『1』陽貨欲見孔子,孔子不見,歸孔子豚。孔子時(shí)其亡也,而往拜之。遇諸涂。謂孔子曰:「來!予 與爾言?!乖唬骸笐哑鋵毝云浒?,可謂仁乎?」曰:「不可。」「好從事而亟失時(shí),可謂知乎?」曰: 「不可?!埂溉赵率乓樱q不我與!」孔子曰:「諾,吾將仕矣!」
『2』子曰:「性相近也,習(xí)相遠(yuǎn)也。」子曰:「唯上知與下愚,不移?!?/p>
『3』子之武城,聞弦歌之聲,夫子莞爾而笑曰:「割雞焉用牛刀?」子游對(duì)曰:「昔者,偃也聞諸夫 子曰:『君子學(xué)道則愛人;小人學(xué)道則易使也。』」子曰:「二三子!偃之言是也;前言戲之耳!」
『4』公山弗擾以費(fèi)畔,召,子欲往。子路不說,曰:「末之也已,何必公山民之之也?」子曰:「未 召我者,而豈走哉?如有用我者,吾其為東周乎!」
『5』子張問「仁」於孔子??鬃釉唬骸改苄形逭哽短煜?,為仁矣?!埂刚?qǐng)問之?」曰:「恭、寬、信、 敏、惠:恭則不侮,寬則得眾,信則人任焉,敏則有功,惠則足以使人?!?/p>
『6』佛□召,子欲往。子路曰:「昔者由也聞諸夫子曰:『親於其身為不善者,君子不入也』。佛□ 以中牟畔,子之往也如之何?」子曰:「然,有是言也。不曰『堅(jiān)』乎?磨而不磷;不曰『白』乎?涅 而不緇。吾豈匏瓜也哉?焉能系而不食!」
『7』子曰:「由也,女聞六言六蔽矣乎?」對(duì)曰:「未也?!埂妇?!吾語女:好『仁』不好學(xué),其蔽 也『愚』;好『知』不好學(xué),其蔽也『蕩』;好『信』不好學(xué),其蔽也『賊』;好『直』不好學(xué),其蔽 也『絞』;好『勇』不好學(xué),其蔽也『亂』;好『剛』不好學(xué),其蔽也『狂』。」
『8』子曰:「小子!何莫學(xué)夫詩?詩:可以興,可以觀,可以群,可以怨;邇之事父,遠(yuǎn)之事君;多 識(shí)於鳥、獸、草、木之名?!棺又^伯魚曰:「女為周南召南矣乎?人而不為周南,召南,其猶正墻面而 立也與?」
『9』子曰:「禮云禮云!玉帛云乎哉!樂云樂云!鍾鼓云乎哉!」
『10』子曰:「色厲而內(nèi)荏,譬諸小人,其猶穿窬之盜也與!」
『11』子曰:「鄉(xiāng)原,德之賊也!」
『12』子曰:「道聽而涂說,德之棄也!」
『13』子曰:「鄙夫!可與事君也與哉!其未得之也,患得之;既得之,患失之;茍患失之,無所不 至矣!」
『14』子曰:「古者民有三疾,今也或是之亡也。古之狂也肆,今之狂也蕩;古之矜也廉,今之矜也 忿戾;古之愚也直,今之愚也詐而已矣?!?/p>
『15』子曰:「考言令色,詳矣仁?!?/p>
『16』子曰:「惡紫之奪朱也。惡鄭聲之亂雅樂也。惡利口之覆邦家者。」
『17』子曰:「予欲無言!」子貢曰:「子如不言,則小子何述焉?」子曰:「天何言哉!四時(shí)行焉, 百物生焉;天何言哉?」
『18』孺悲欲見孔子,孔子辭以疾,將命者出戶,取瑟而歌,使之聞之。
『19』宰我問:「三年之喪期已久矣!君子三年為禮,禮必壞;三年不為樂,樂必崩。舊谷既沒,新 谷既升;鉆燧改火,期可已矣?!棺釉唬骸甘撤虻荆路蝈\,於女安乎?」曰:「安!」「女安,則為 之!夫君子之居喪,食旨不甘,聞樂不樂,居處不安,故不為也。今女安,則為之!」宰我出。子曰: 「予之不仁也!子生三年,然後免於父母之懷。夫三年之喪,天下之喪也;予也,有三年之愛於其父母 乎?」
『20』子曰:「飽食終日,無所用心,難矣哉!不有博弈者乎?為之猶賢乎已!」
『21』子路曰:「君子尚勇乎?」子曰:「君子義以為上。君子有勇而無義為亂,小人有勇而無義為 盜?!?/p>
『22』子貢曰:「君子亦有惡乎?」子曰:「有惡。惡稱人之惡者,惡居下流而訕上者,惡勇而無禮 者,惡果敢而窒者?!乖唬骸纲n也亦有惡乎?」「惡徼以為知者,惡不系以為勇者,惡訐以為直者?!?/p>
『23』子曰:「唯女子與小人為難養(yǎng)也!近之則不系,遠(yuǎn)之則怨。」
『24』子曰:「年四十而見惡焉,其終也已!」
陽貨篇第十七
【本篇引語】 本篇共26章。其中著名的文句有:“性相近也,習(xí)相遠(yuǎn)也”;“唯上知與下愚不移”;“君子有勇而無義為亂,小人有勇而無義為盜”;“唯女子與小人為難養(yǎng)也”。這一篇中,介紹了孔子的道德教育思想,孔子對(duì)仁的進(jìn)一步解釋,還有關(guān)于為父母守喪三年問題,也談到君子與小人的區(qū)別等等。
【原文】 17·1 陽貨(1)欲見孔子,孔子不見,歸孔子豚(2)??鬃訒r(shí)其亡(3)也,而往拜之,遇諸涂(4)。謂孔子曰:“來!予與爾言。”曰:“懷其寶而迷其邦(5),可謂仁乎?”曰:“不可。”“好從事而亟(6)失時(shí),可謂知乎?”曰:“不可。”“日月逝矣,歲不我與(7)。”孔子曰:“諾,吾將仕矣。”
【注釋】 (1)陽貨:又叫陽虎,季氏的家臣。 (2)歸孔子豚:歸,音kuì,贈(zèng)送。豚,音tún,小豬。贈(zèng)給孔子一只熟小豬。 (3)時(shí)其亡:等他外出的時(shí)候。 (4)遇諸涂:涂,同“途”,道路。在路上遇到了他。 (5)迷其邦:聽任國(guó)家迷亂。 (6)亟:屢次。 (7)與:在一起,等待的意思。
【譯文】 陽貨想見孔子,孔子不見,他便贈(zèng)送給孔子一只熟小豬,想要孔子去拜見他。孔子打聽到陽貨不在家時(shí),往陽貨家拜謝,卻在半路上遇見了。陽貨對(duì)孔子說 :“來,我有話要跟你說。”(孔子走過去。)陽貨說:“把自己的本領(lǐng)藏起來而聽任國(guó)家迷亂,這可以叫做仁嗎?”(孔子回答)說:“不可以。”(陽貨)說:“喜歡參與政事而又屢次錯(cuò)過機(jī)會(huì),這可以說是智嗎?”(孔子回答)說:“不可以。”(陽貨)說:“時(shí)間一天天過去了,年歲是不等人的。”孔子說:“好吧,我將要去做官了。”
【原文】 17·2 子曰:“性相近也,習(xí)相遠(yuǎn)也。”
【譯文】 孔子說:“人的本性是相近的,由于習(xí)染不同才相互有了差別。”
【原文】 17·3 子曰:“唯上知與下愚不移。”
【譯文】 孔子說:“只有上等的智者與下等的愚者是改變不了的。”
【評(píng)析】 “上智”是指高貴而有智慧的人;“下愚”指卑賤而又愚蠢的人,這兩類人是先天所決定的,是不能改變的。這種觀念如果用階級(jí)分析的方法去看待,則有其岐視甚至侮辱勞動(dòng)民眾的一面,這是應(yīng)該予以指出的。
【原文】 17·4 子之武城(1),聞弦歌(2)之聲。夫子莞爾而笑,曰:“割雞焉用牛刀?”子游對(duì)曰:“昔者偃也聞諸夫子曰:‘君子學(xué)道則愛人,小人學(xué)道則易使也。’”子曰:“二三子!偃之言是也。前言戲之耳。”
【注釋】 (1)武城:魯國(guó)的一個(gè)小城,當(dāng)時(shí)子游是武城宰。 (2)弦歌:弦,指琴瑟。以琴瑟伴奏歌唱。
【譯文】 孔子到武城,聽見彈琴唱歌的聲音??鬃游⑿χf:“殺雞何必用宰牛的刀呢?”子游回答說:“以前我聽先生說過,‘君子學(xué)習(xí)了禮樂就能愛人,小人學(xué)習(xí)了禮樂就容易指使。’”孔子說:“學(xué)生們,言偃的話是對(duì)的。我剛才說的話,只是開個(gè)玩笑而已。”
【原文】 17·5 公山弗擾(1)以費(fèi)畔,召,子欲往。子路不悅,曰:“末之也已(2),何必公山氏之之也(3)。”子曰:“夫召我者,而豈徒(4)哉?如有用我者,吾其為東周乎(5)?”
【注釋】 (1)公山弗擾:人名,又稱公山不狃,字子洩,季氏的家臣。 (2)末之也已:末,無。之,到、往。末之,無處去。已,止,算了。 (3)之之也:第一個(gè)“之”字是助詞,后一個(gè)“之”字是動(dòng)詞,去到的意思。 (4)徒:徒然,空無所據(jù)。 (5)吾其為東周乎:為東周,建造一個(gè)東方的周王朝,在東方復(fù)興周禮。
【譯文】 公山弗擾據(jù)費(fèi)邑反叛,來召孔子,孔子準(zhǔn)備前去。子路不高興地說:“沒有地方去就算了,為什么一定要去公山弗擾那里呢?”孔子說:“他來召我,難道只是一句空話嗎?如果有人用我,我就要在東方復(fù)興周禮,建設(shè)一個(gè)東方的西周。”
【原文】 17·6 子張問仁于孔子??鬃釉唬?#8220;能行五者于天下為仁矣。”“請(qǐng)問之。”曰:“恭、寬、信、敏、惠。恭則不侮,寬則得眾,信則人任焉,敏則有功,惠則足以使人。”
【譯文】 子張向孔子問仁??鬃诱f:“能夠處處實(shí)行五種品德。就是仁人了。”子張說:“請(qǐng)問哪五種。”孔子說:“莊重、寬厚、誠(chéng)實(shí)、勤敏、慈惠。莊重就不致遭受侮辱,寬厚就會(huì)得到眾人的擁護(hù),誠(chéng)信就能得到別人的任用,勤敏就會(huì)提高工作效率,慈惠就能夠使喚人。”
【原文】 17·7 佛肸(1)召,子欲往。子路曰:昔者由也聞諸夫子曰:‘親于其身為不善者,君子不入也。’佛肸以中牟(2)畔,子之往也,如之何?”子曰:“然,有是言也。不曰堅(jiān)乎,磨而不磷(3);不曰白乎,涅(4)而不緇(5)。吾豈匏瓜(6)也哉?焉能系(7)而不食?”
【注釋】 (1)佛肸:音bìxī,晉國(guó)大夫范氏家臣,中牟城地方官。 (2)中牟:地名,在晉國(guó),約在今河北邢臺(tái)與邯鄲之間。 (3)磷:損傷。 (4)涅:一種礦物質(zhì),可用作顏料染衣服。 (5)緇:音zī,黑色。 (6)匏瓜:葫蘆中的一種,味苦不能吃。 (7)系:音jì,結(jié),扣。
【譯文】 佛肸召孔子去,孔子打算前往。子路說:“從前我聽先生說過:‘親自做壞事的人那里,君子是不去的。’現(xiàn)在佛肸據(jù)中牟反叛,你卻要去,這如何解釋呢?”孔子說:“是的,我有過這樣的話。不是說堅(jiān)硬的東西磨也磨不壞嗎?不是說潔白的東西染也染不黑嗎?我難道是個(gè)苦味的葫蘆嗎?怎么能只掛在那里而不給人吃呢?”
【原文】 17·8 子曰:“由也,女聞六言六蔽矣乎?”對(duì)曰:“未也。”“居(1),吾語女。好仁不好學(xué),其蔽也愚(2);好知不好學(xué),其蔽也蕩(3);好信不好學(xué),其蔽也賊(4);好直不好學(xué),其蔽也絞(5);好勇不好學(xué),其蔽也亂;好剛不好學(xué),其蔽也狂。”
【注釋】 (1)居:坐。 (2)愚:受人愚弄。 (3)蕩:放蕩。好高鶩遠(yuǎn)而沒有根基。 (4)賊:害。 (5)絞:說話尖刻。
【譯文】 孔子說:“由呀,你聽說過六種品德和六種弊病了嗎?”子路回答說:“沒有。”孔子說:“坐下,我告訴你。愛好仁德而不愛好學(xué)習(xí),它的弊病是受人愚弄;愛好智慧而不愛好學(xué)習(xí),它的弊病是行為放蕩;愛好誠(chéng)信而不愛好學(xué)習(xí),它的弊病是危害親人;愛好直率卻不愛好學(xué)習(xí),它的弊病是說話尖刻;愛好勇敢卻不愛好學(xué)習(xí),它的弊病是犯上作亂;愛好剛強(qiáng)卻不愛好學(xué)習(xí),它的弊病是狂妄自大。”
【原文】 17·9 子曰:“小子何莫學(xué)夫詩。詩,可以興(1),可以觀(2),可以群(3),可以怨(4)。邇(5)之事父,遠(yuǎn)之事君;多識(shí)于鳥獸草木之名。”
【注釋】 (1)興:激發(fā)感情的意思。一說是詩的比興。 (2)觀:觀察了解天地萬物與人間萬象。 (3)群:合群。 (4)怨:諷諫上級(jí),怨而不怒。 (5)邇:音ěr,近。
【譯文】 孔子說:“學(xué)生們?yōu)槭裁床粚W(xué)習(xí)《詩》呢?學(xué)《詩》可以激發(fā)志氣,可以觀察天地萬物及人間的盛衰與得失,可以使人懂得合群的必要,可以使人懂得怎樣去諷諫上級(jí)。近可以用來事奉父母,遠(yuǎn)可以事奉君主;還可以多知道一些鳥獸草木的名字。”
【原文】 17·10 子謂伯魚曰:“女為《周南》、《召南》(1)矣乎?人而不為《周南》、《召南》,其猶正墻面而立(2)也與?”
【注釋】 (1)《周南》、《召南》:《詩經(jīng)·國(guó)風(fēng)》中的第一、二兩部分篇名。周南和召南都是地名。這是當(dāng)?shù)氐拿窀琛?nbsp; (2)正墻面而立:面向墻壁站立著。
【譯文】 孔子對(duì)伯魚說:“你學(xué)習(xí)《周南》、《召南》了嗎?一個(gè)人如果不學(xué)習(xí)《周南》、《召南》,那就像面對(duì)墻壁而站著吧?”
【原文】 17·11 子曰:“禮云禮云,玉帛云乎哉?樂云樂云,鐘鼓云乎哉?”
【譯文】 孔子說:“禮呀禮呀,只是說的玉帛之類的禮器嗎?樂呀樂呀,只是說的鐘鼓之類的樂器嗎?”
【原文】 17·12 子曰:“色厲而內(nèi)荏(1),譬諸小人,其猶穿窬(2)之盜也與?”
【注釋】 (1)色厲內(nèi)荏:厲,威嚴(yán),荏,虛弱。外表嚴(yán)厲而內(nèi)心虛弱。 (2)窬:音yú,洞。
【譯文】 孔子說:“外表嚴(yán)厲而內(nèi)心虛弱,以小人作比喻,就像是挖墻洞的小偷吧?”
【原文】
17·13 子曰:“鄉(xiāng)愿,德之賊也。”
【譯文】 孔子說:“沒有道德修養(yǎng)的偽君子,就是破壞道德的人。”
【評(píng)析】 孔子所說的“鄉(xiāng)愿”,就是指那些表里不一、言行不一的偽君子,這些人欺世盜名,卻可以堂而皇之地自我炫耀。孔子反對(duì)“鄉(xiāng)愿”,就是主張以仁、禮為原則,只有仁、禮可以使人成為真正的君子。
【原文】 17·14 子曰:“道聽而涂說,德之棄也。”
【譯文】 孔子說:“在路上聽到傳言就到處去傳播,這是道德所唾棄的。”
【評(píng)析】 道聽途說是一種背離道德準(zhǔn)則的行為,而這種行為自古以來就存在的。在現(xiàn)實(shí)生活中,有些不僅是道聽途說,而且四處打聽別人的隱私,然后到處傳說,以此作為生活的樂趣,實(shí)乃卑鄙之小人。
【原文】 17·15 子曰:“鄙夫可與事君也與哉?其未得之也,患得之。既得之,患失之。茍患失之,無所不至矣。”
【譯文】 孔子說:“可以和一個(gè)鄙夫一起事奉君主嗎?他在沒有得到官位時(shí),總擔(dān)心得不到。已經(jīng)得到了,又怕失去它。如果他擔(dān)心失掉官職,那他就什么事都干得出來了。”
【評(píng)析】 孔子在本章里對(duì)那些一心想當(dāng)官的人斥為鄙夫,這種人在沒有得到官位時(shí)總擔(dān)心得不到,一旦得到又怕失去。為此,他就會(huì)不擇手段去做任何事情,以至于不惜危害群體,危害他人。這種人在現(xiàn)實(shí)生活中也是司空見慣的。當(dāng)然,這種人是不會(huì)有什么好的結(jié)局的。
【原文】 17·16 子曰:“古者民有三疾,今也或是之亡也。古之狂(1)也肆(2),今之狂也蕩(3);古之矜也廉(4),今之矜也忿戾(5);古之愚也直,今之愚也詐而已矣。”
【注釋】 (1)狂:狂妄自大,愿望太高。 (2)肆:放肆,不拘禮節(jié)。 (3)蕩:放蕩,不守禮。 (4)廉:不可觸犯。 (5)戾:火氣太大,蠻橫不講理。
【譯文】 孔子說:“古代人有三種毛病,現(xiàn)在恐怕連這三種毛病也不是原來的樣子了。古代的狂者不過是愿望太高,而現(xiàn)在的狂妄者卻是放蕩不羈;古代驕傲的人不過是難以接近,現(xiàn)在那些驕傲的人卻是兇惡蠻橫;古代愚笨的人不過是直率一些,現(xiàn)在的愚笨者卻是欺詐??!”
【評(píng)析】 孔子所處的時(shí)代,已經(jīng)與上古時(shí)代有所區(qū)別,上古時(shí)期人們的“狂”、“矜”、“愚”雖然也是毛病,但并非不能讓人接受,而今天人們的這三種毛病都變本加厲。從孔子時(shí)代到現(xiàn)在,又過去了兩三千年了,這三種毛病不但沒有改變,反而有增無已,愈益加重,到了令人無法理喻的地步。這就需要用道德的力量加以懲治。也希望有這三種毛病的人警醒。
【原文】 17·17 子曰:“巧言令色,鮮矣仁。”(1)
【注釋】 (1)本章已見于《學(xué)而篇》第一之第三章,此處系重出。
【原文】 17·18 子曰:“惡紫之奪朱也,惡鄭聲之亂雅樂也,惡利口之覆邦家者。”
【譯文】 孔子說:“我厭惡用紫色取代紅色,厭惡用鄭國(guó)的聲樂擾亂雅樂,厭惡用伶牙利齒而顛覆國(guó)家這樣的事情。”
【原文】 17·19 子曰:“予欲無言。”子貢曰:“子如不言,則小子何述焉?”子曰:“天何言哉?四時(shí)行焉,百物生焉,天何言哉?”
【譯文】 孔子說:“我想不說話了。”子貢說:“你如果不說話,那么我們這些學(xué)生還傳述什么呢?”孔子說:“天何嘗說話呢?四季照常運(yùn)行,百物照樣生長(zhǎng)。天說了什么話呢?”
【原文】 17·20 孺悲(1)欲見孔子,孔子辭以疾。將命者出戶,取瑟而歌,使之聞之。
【注釋】 (1)孺悲:魯國(guó)人,魯哀公曾派他向孔子學(xué)禮。
【譯文】 孺悲想見孔子,孔子以有病為由推辭不見。傳話的人剛出門,(孔子)便取來瑟邊彈邊唱,(有意)讓孺悲聽到。
【原文】 17·21 宰我問:“三年之喪,期已久矣。君子三年不為禮,禮必壞;三年不為樂,樂必崩。舊谷既沒,新谷既升,鉆燧改火(1),期(2)可已矣。”子曰:“食夫稻(3),衣夫錦,于女安乎?”曰:“安。”“女安則為之。夫君子之居喪,食旨(4)不甘,聞樂不樂,居處不安,故不為也。今女安,則為之!”宰我出,子曰:“予之不仁也!子生三年,然后免于父母之懷,夫三年之喪,天下之通喪也。予也有三年之愛于其父母乎?”
【注釋】 (1)鉆燧改火:古人鉆木取火,四季所用木頭不同,每年輪一遍,叫改火。 (2)期:音jī,一年。 (3)食夫稻:古代北方少種稻米,故大米很珍貴。這里是說吃好的。 (4)旨:甜美,指吃好的食物。
【譯文】 宰我問:“服喪三年,時(shí)間太長(zhǎng)了。君子三年不講究禮儀,禮儀必然敗壞;三年不演奏音樂,音樂就會(huì)荒廢。舊谷吃完,新谷登場(chǎng),鉆燧取火的木頭輪過了一遍,有一年的時(shí)間就可以了。”孔子說:“(才一年的時(shí)間,)你就吃開了大米飯,穿起了錦緞衣,你心安嗎?”宰我說:“我心安。”孔子說:“你心安,你就那樣去做吧!君子守喪,吃美味不覺得香甜,聽音樂不覺得快樂,住在家里不覺得舒服,所以不那樣做。如今你既覺得心安,你就那樣去做吧!”宰我出去后,孔子說:“宰予真是不仁啊!小孩生下來,到三歲時(shí)才能離開父母的懷抱。服喪三年,這是天下通行的喪禮。難道宰子對(duì)他的父母沒有三年的愛嗎?”
【評(píng)析】 這一段說的是孔子和他的弟子宰我之間,圍繞喪禮應(yīng)服幾年的問題展開的爭(zhēng)論。孔子的意見是孩子生下來以后,要經(jīng)過三年才能離開父母的懷抱,所以父母去世了,也應(yīng)該為父母守三年喪。這是必不可少的。所以,他批評(píng)宰我“不仁”。其實(shí)在孔子之前,華夏族就已經(jīng)有為父母守喪三年的習(xí)慣,經(jīng)過儒家在這個(gè)問題上的道德制度化,一直沿襲到今天。這是以“孝”的道德為思想基礎(chǔ)的。
【原文】 17·22 子路曰:“飽食終日,無所用心,難矣哉!不有博奕者乎?為之,猶賢乎已。”
【譯文】 孔子說:“整天吃飽了飯,什么心思也不用,真太難了!不是還有玩博和下棋的游戲嗎?干這個(gè),也比閑著好。”
【原文】 17·23 子路曰:“君子尚勇乎?”子曰:“君子義以為上。君子有勇而無義為亂,小人有勇而無義為盜。”
【譯文】 子路說:“君子崇尚勇敢嗎?”孔子答道:“君子以義作為最高尚的品德,君子有勇無義就會(huì)作亂,小人有勇無義就會(huì)偷盜。”
【原文】 17·24 子貢曰:“君子亦有惡(1)乎?”子曰:“有惡。惡稱人之惡者,惡居下流(2)而訕(3)上者,惡勇而無禮者,惡果敢而窒(4)者。”曰:“賜也亦有惡乎?”“惡徼(5)以為知(6)者,惡不孫(7)以為勇者,惡訐(8)以為直者。”
【注釋】 (1)惡:音wù,厭惡。 (2)下流:下等的,在下的。 (3)訕:shàn,誹謗。 (4)窒:阻塞,不通事理,頑固不化。 (5)徼:音jiǎo,竊取,抄襲。 (6)知:同“智”。 (7)孫:同“遜”。 (8)訐:音jié,攻擊、揭發(fā)別人。
【譯文】 子貢說:“君子也有厭惡的事嗎?”孔子說:“有厭惡的事。厭惡宣揚(yáng)別人壞處的人,厭惡身居下位而誹謗在上者的人,厭惡勇敢而不懂禮節(jié)的人,厭惡固執(zhí)而又不通事理的人。”孔子又說:“賜,你也有厭惡的事嗎?”子貢說:“厭惡偷襲別人的成績(jī)而作為自己的知識(shí)的人,厭惡把不謙虛當(dāng)做勇敢的人,厭惡揭發(fā)別人的隱私而自以為直率的人。”
【原文】 17·25 子曰:“唯女子與小人為難養(yǎng)也,近之則不孫,遠(yuǎn)之則怨。”
【譯文】 孔子說:“只有女子和小人是難以教養(yǎng)的,親近他們,他們就會(huì)無禮,疏遠(yuǎn)他們,他們就會(huì)報(bào)怨。”
【評(píng)析】 這一章表明孔子輕視婦女的思想。這是儒家一貫的思想主張,后來則演變?yōu)?#8220;男尊女卑”、“夫?yàn)槠蘧V”的男權(quán)主義。
【原文】 17·26 子曰:“年四十而見惡焉,其終也已。”
【譯文】 孔子說:“到了四十歲的時(shí)候還被人所厭惡,他這一生也就終結(jié)了。”
|