在中國現(xiàn)代文學(xué)史上,魯迅的成就青史留名。其短篇小說集《吶喊》、《彷徨》是新文學(xué)的奠基之作,后期創(chuàng)作的雜文更似匕首,如同投槍,激濁揚(yáng)清,革新鼎故,一直影響至今。 作為中國現(xiàn)代作家,魯迅曾有一次被提名為諾貝爾獎候選人的機(jī)會。那是在一九二七年春,來自諾貝爾故鄉(xiāng)的探測學(xué)家斯文.赫定到我國考察,他在上海了解到魯迅的文學(xué)成就及其在中國文壇上的影響,這位愛好文學(xué)的瑞典人,就與我國語言學(xué)家劉半農(nóng)商量,準(zhǔn)備推薦魯迅為諾貝爾文學(xué)獎候選人。后來,劉半農(nóng)便托臺靜農(nóng)去信征詢魯迅的意見,然而,魯迅卻婉言謝絕了。他在回信中說: 靜農(nóng)兄: 九月十七日來信收到了。請你轉(zhuǎn)致半農(nóng)先生,我感謝他的好意,為我,為中國。但我很抱歉,我不愿意如此。 諾貝爾賞金,梁啟超自然不配,我也不配,要拿這錢,還欠努力。世界上比我好的作家何限,他們得不到。你看我譯的那本《小約翰》,我那里做得出來,然而這作者就沒有得到。 或者我所便宜的,是我是中國人,靠著這「中國」兩個字罷,那么,與陳煥章在美國做《孔門理財學(xué)》而得博士無異了,自己也覺得可笑。我覺得中國實在還沒有可得諾貝爾賞金的人,瑞典最好不要理我們,誰也不給。倘因為黃色臉皮人,格外優(yōu)待從寬,反足以長中國人的虛榮心,以為真可與別國大作家比肩了,結(jié)果將很壞。 我眼前所見的依然黑暗,有些疲倦,有些頹唐,此后能否創(chuàng)作,尚在不可知之?dāng)?shù)。倘這事成功而從此不再動筆,對不起人;倘再寫,也許變了翰林文學(xué),一無可觀了。還是照舊的沒有名譽(yù)而窮之為好罷。 魯迅寫這封信的時間正是中國新文學(xué)經(jīng)過風(fēng)風(fēng)火火的十年之后,其時中國文壇上出現(xiàn)了許多卓有成就的作家,當(dāng)然包括魯迅本人。但魯迅是一個清醒的理性主義者,盡管新文學(xué)在最初十年取得了讓人矚目的成就,可是魯迅卻看到了中國文學(xué)與世界文學(xué)之間的差距,并且對中國新文學(xué)的實績作出了客觀的評價,而這也決定了他在對待諾貝爾獎的問題上能夠保持一種最理性的態(tài)度。他既沒有著意輕蔑諾貝爾獎的矯情,也沒有刻意抬高諾貝爾獎的心思。當(dāng)時魯迅已完成了里程碑式的《吶喊》、《彷徨》、《野草》等作品,但他卻清醒地覺得自己包括郭沫若、郁達(dá)夫、周作人、葉圣陶、冰心、茅盾等一個也不配得諾貝爾獎,「還欠努力」,希望「瑞典最好不理我們」。 當(dāng)然,客觀地分析,魯迅婉言謝絕擬議中的諾貝爾獎候選人的提名,更深層次的原因主要是在政治方面。當(dāng)時,中國正籠罩在白色恐怖之中,黑夜如漆。魯迅認(rèn)為若接受諾貝爾獎提名,「反足以長中國人的虛榮心」,且為其時的國民政府起到增添光彩、裝潢門面的作用,甚至有可能淪為「翰林文學(xué)」的幫閑文人,這是他極不愿意做的事。同時,此信也反映了魯迅淡泊榮譽(yù)、名利,甘為改造國民思想而搖旗吶喊、沖鋒斗爭并作無私奉獻(xiàn)的人格。 而今人從魯迅的這封信中,更可以看出魯迅對諾貝爾文學(xué)獎的鮮明態(tài)度:首先,魯迅認(rèn)為諾貝爾文學(xué)獎是高水平的獎項,如果在沒有競爭實力的時候僥幸得到它,名實不符,那么就非常不利于中國文學(xué)的健康發(fā)展,反而會掩蓋自己的缺陷和不足。其次,魯迅以諾貝爾文學(xué)獎獲獎作家為標(biāo)尺,意識到中國文學(xué)與世界文學(xué)在整體上確實還存在著一定的距離,強(qiáng)調(diào)這種距離,不是妄自菲薄,而是為了使中國文學(xué)能更好地向前發(fā)展。此外,魯迅能非常冷靜地對諾貝爾文學(xué)獎保持著一種平常心態(tài),畢竟世界上優(yōu)秀作家極多,而諾貝爾文學(xué)獎不可能把每位作家都納入自己的獲獎體系之中,因而大可不必為此患得患失、斤斤計較。 誠如瑞典文學(xué)院院士馬悅?cè)凰f的,近百年來中國誕生了很多優(yōu)秀的小說家、詩人,很多人完全有資格拿諾貝爾獎,但或多或少都是因為翻譯的原因而未能被西方接受。「如果上個世紀(jì)二十年代有人能夠翻譯《彷徨》、《吶喊》,魯迅早就得獎了?!埂傅斞傅淖髌分坏饺甏┎庞腥俗g成捷克文,等外文出版社推出楊憲益的英譯本,已經(jīng)是七十年代了,魯迅已不在人世。而諾貝爾獎是不頒給已去世的人的?!?/p> |
|