午夜视频在线网站,日韩视频精品在线,中文字幕精品一区二区三区在线,在线播放精品,1024你懂我懂的旧版人,欧美日韩一级黄色片,一区二区三区在线观看视频

分享

詩(shī)經(jīng)·頌·周頌·閔予小子之什(原文)(題解)(注釋)(譯文)(賞析)

 mihu16 2010-01-01

詩(shī)經(jīng)·頌·周頌·閔予小子之什·閔予小子(原文)(題解)(注釋)(譯文)(賞析)
題解:周成王親政時(shí)在祖廟的祝告辭。

原文:
閔予小子1,
遭家不造2,
嬛嬛在疚3。
於乎皇考4,
永世克孝5。
念茲皇祖6,
陟降庭止7。
維予小子,
夙夜敬止。
於乎皇王8,
繼序思不忘9。 

注釋:
  1.閔:通"憫",憐憫,鄭箋說(shuō)是"悼傷之言"。予小子:成王自稱。
 2.不造:不善,指遭兇喪。
 3.嬛(qiónɡ)嬛:同"煢煢",孤獨(dú)無(wú)依靠。疚:憂傷。
 4.於(wū)乎:同"嗚呼",表感嘆。皇考:指武王。
 5.克:能。
 6.皇祖:指文王。
 7.陟降:升降。止:語(yǔ)氣詞。
 8.皇王:兼指文王、武王。
 9.序:緒,事業(yè)。

譯文:
可憐我這三尺童,
新遭父喪真悲痛,
孤獨(dú)無(wú)援憂忡忡。
感嘆先父真?zhèn)ゴ螅?br>終生盡孝有高風(fēng)。
念我先祖興大業(yè),
任賢黜佞國(guó)運(yùn)隆。
我今年幼已即位,
日夜勤政求成功。
先王靈前發(fā)誓言,
繼承遺志銘心胸。  


賞析:
成王繼位之時(shí),年齡幼小,可以說(shuō),除了高貴的身份之外,他在政治上是一無(wú)所有。幼小的成王不可能明白自己的處境,而為之輔政的周公對(duì)此則有清醒的認(rèn)識(shí)。因此,盡管《閔予小子》看似成王以第一人稱而作的自述,其實(shí)真正的作者應(yīng)是輔政的周公。

  《閔予小子》是“嗣王(即成王)朝于廟”(《毛詩(shī)序》)之詩(shī)。嗣王朝廟,通常是向祖先神靈禱告,表白心跡,祈求保佑,同時(shí)也有對(duì)臣民的宣導(dǎo)作用。鑒于成王的特殊境遇,這篇告廟之辭應(yīng)有特殊的設(shè)計(jì)。

  開頭三句,將成王的艱難處境如實(shí)敘述,和盤托出,并強(qiáng)調(diào)其“嬛嬛在疚”,無(wú)依無(wú)靠。國(guó)君需要群臣,嗣王更需要群臣的支持,成王這樣年幼的嗣王則尤其需要群臣的全力輔佐。強(qiáng)調(diào)成王的孤獨(dú)無(wú)援,于示弱示困示艱難之中,隱含了驅(qū)使、鞭策群臣效力嗣王的底蘊(yùn),這一點(diǎn)在下面即逐步顯示出來(lái)。

  第四句的“皇考”指周武王。武王一生業(yè)績(jī)輝煌卓著,詩(shī)中卻一字不提,只說(shuō)他“永世克孝”。為人子當(dāng)盡孝;為人臣則當(dāng)盡忠,其理一致,為什么不直陳其言呢?蓋因在危難、困窘之際尋求援助,明令不如感化,當(dāng)時(shí)周王室群臣均為武王舊臣,點(diǎn)出武王克盡孝道,感化之效即生。

  第六句的“皇祖”指周文王,而“陟降”一語(yǔ),當(dāng)重在“陟”,因?yàn)槌赏跛梦粫r(shí)在朝的文王舊臣,都是文王擢拔的賢能之士,他們?cè)谖耐跞ナ乐?,輔佐武王成就了滅商的偉業(yè),此時(shí)又該輔佐成王來(lái)繼業(yè)守成了。

  周公是經(jīng)歷文、武、成三世的老臣,“自文王在時(shí),旦為子孝,篤仁,異于群子”,又“佐武王,作《牧誓》,破殷”(《史記·魯周公世家》),一些三世老臣如姜尚等,都長(zhǎng)期與他共事,上述對(duì)文王、武王贊頌之語(yǔ),出自他口中,自有非同尋常的號(hào)召與約束力量,穆王時(shí)太仆正伯冏作《冏命》,所說(shuō)“昔在文武,聰明齊圣,小大之臣,咸懷忠良”,正可見(jiàn)周公的威嚴(yán)。

  周公在其子伯禽受封于魯后曾訓(xùn)戒伯禽要尊賢,說(shuō):“我,文王之子,武王之弟,成王之叔父,我于天下亦不賤矣。然我一沐三握發(fā),一飯三吐哺,起以待士,猶恐失天下之賢人。”(《史記·魯周公世家》)他知道自己的身份“不賤”,當(dāng)然知道成王的身份更為高貴。成王為文王之孫,武王之子,血統(tǒng)至尊,這也幾乎就是他繼位時(shí)全部的政治資本,周公對(duì)此不能不充分地加以利用,以期對(duì)文王、武王感恩戴德的群臣對(duì)成王也俯首聽(tīng)命。因此“繼序”一語(yǔ)出現(xiàn)于《閔予小子》的末句,絕非偶然,它強(qiáng)調(diào)成王繼承的是文王、武王開創(chuàng)的大業(yè),而“思不忘”對(duì)成王固然是必須兌現(xiàn)的誓言,對(duì)于文王、武王的舊臣,則是理所當(dāng)然應(yīng)盡的天職。

  《閔予小子》隱含著對(duì)文王、武王舊臣效忠嗣王的要求,而在這方面,周公又是以身作則、堪稱楷模的。他并沒(méi)有忘記對(duì)兒子伯禽的教育與指導(dǎo),用今天的話說(shuō)是公私兼顧的,可他的主要精力一直集中于輔佐成王,他的主要政治業(yè)績(jī)也在于此。這方面,《詩(shī)經(jīng)》、《尚書》中的許多篇章留下了可信的記錄,孔子也一再表示對(duì)他的尊崇與景仰。周公與成王雖然一為臣一為君,一為輔相一為天子,但是,要了解成王時(shí)政事,卻往往先要了解周公?!读?jīng)》皆史,讀本篇亦可窺周初政事之一斑。 
 

 
詩(shī)經(jīng)·頌·周頌·閔予小子之什·訪落(原文)(題解)(注釋)(譯文)(賞析)
題解:周成王即位之初和群臣商議國(guó)政。

原文:
訪予落止1,
率時(shí)昭考2。
於乎悠哉3,
朕未有艾4。
將予就之5,
繼猶判渙6。
維予小子,
未堪家多難。
紹庭上下7,
陟降厥家8。
休矣皇考9,
以保明其身10。

注釋
  1.訪:謀,商討。落:始。止:語(yǔ)氣詞。
 2.率:遵循。時(shí):是,這。昭考:指武王。
 3.悠:遠(yuǎn)。
 4.艾:鄭箋:"艾,數(shù)也。我于是未有數(shù)。言遠(yuǎn)不可及也。"馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:"《爾雅·釋詁》:‘艾,歷也’。‘歷,數(shù)也。’…歷當(dāng)讀為閱歷之歷,箋釋‘未有艾’為未有數(shù),猶有未有歷也。"
 5.將:助。就:接近,趨向。
 6.判渙:分散。
 7.紹:繼。
 8.陟降:提升和貶謫。厥家:指群臣百官。
 9.休:美。皇考:指武王。
 10.明:勉。

譯文:
即位之初國(guó)事商,
路線政策依父王。
先王之道太精深,
閱歷未豐心惶惶。
縱有群臣來(lái)相助,
猶恐閃失欠妥當(dāng)。
登位年輕缺經(jīng)驗(yàn),
家國(guó)多難真著忙。
惟遵先王的庭訓(xùn),
任賢黜佞肅朝綱。
父王英明又偉大,
佑我勉我身安康。  


賞析:
周武王為太子時(shí),因文王被商紂王囚于羑里,得以直接掌權(quán),處理朝政,控制大局,在實(shí)踐中積累了豐富的治國(guó)經(jīng)驗(yàn),后又協(xié)助回歸的文王征服西方諸侯,攻伐征戰(zhàn),亦老到內(nèi)行。文王去世,武王即位,無(wú)驚無(wú)險(xiǎn),不僅局勢(shì)平穩(wěn),而且國(guó)力迅速增強(qiáng),一舉完成滅紂革命,乃是水到渠成。

  成王即位的情況則大不相同。武王于克殷后二年去世,留下巨大的權(quán)力真空,尚處孩提時(shí)期的成王根本無(wú)法填補(bǔ),因此由武王之弟周公攝政輔佐。攝政只不過(guò)是通向新王正式治國(guó)的過(guò)渡,在這一過(guò)渡時(shí)期,周公不僅要日理萬(wàn)機(jī),處理朝政,而且要逐步樹立起新王即成王的天子權(quán)威,《訪落》便反映出這種樹立權(quán)威的努力。

  《訪落》創(chuàng)作時(shí)間,應(yīng)是在武王去世、成王即位之時(shí)?!睹?shī)序》云:“《訪落》,嗣王謀于廟也。”這個(gè)朝先王之廟、謀于群臣之舉,鄭玄箋認(rèn)為是在“成王始即政”時(shí)??追f達(dá)疏對(duì)這一時(shí)間所作的界定更為明確:“此‘未堪家多難’,文與《小毖》正同,但鄭以此篇在居攝之前,《小毖》在致政之后。”由于“成王始即政”可以有兩種理解:一是在繼武王位之時(shí),一是在周公攝政結(jié)束還政之時(shí)。鄭箋用“始即政”是一個(gè)含混的時(shí)間概念,因此孔疏的明確界定十分必要。后世出現(xiàn)了因含混而生的歧解。如朱熹《詩(shī)集傳》在《閔予小子》篇末云:“此成王除喪朝廟所作,疑后世遂以為嗣王朝廟之樂(lè)。后三篇(指《訪落》、《敬之》、《小毖》)放此。”周時(shí)對(duì)亡父行“三年之喪”(期限為二十五月)禮,然則朱熹所說(shuō)已不是“始即政”之際。還有學(xué)者認(rèn)為《訪落》作于周公還政之后,釋“家多難”為管叔、蔡叔、武庚和淮夷之難,其理解與詩(shī)的原義大相徑庭??梢?jiàn),細(xì)讀鄭箋、孔疏以明確《訪落》作時(shí),于準(zhǔn)確理解詩(shī)義至關(guān)重要。

  新王權(quán)威的樹立,關(guān)鍵在于諸侯的態(tài)度。先王在世,諸侯臣服;然先王去世,新王即位,以前臣服的諸侯未必全都視新王如先王。成王始即政,對(duì)諸侯的控制自然比不上武王時(shí)牢固,原先穩(wěn)定的政治局面變得不那么穩(wěn)定而處處隱藏著隨時(shí)可能爆發(fā)的危機(jī)。這也十分自然。帝王的更替,特別是幼弱的帝王取代成熟強(qiáng)大的帝王,給諸侯提供了權(quán)力再分配的機(jī)會(huì),局勢(shì)不穩(wěn)的根源即在于此。使諸侯回到自己的牢固控制中來(lái),便成為周王室必須面對(duì)的課題。當(dāng)時(shí)周王室的象征是成王,而實(shí)際的掌權(quán)者則是攝政的周公,從這個(gè)意義上說(shuō),《訪落》所體現(xiàn)的正是周公的思想,不過(guò)用成王的口氣表達(dá)而已。

  在《訪落》中,成王訴說(shuō)自己年幼,缺少治國(guó)經(jīng)驗(yàn),請(qǐng)求諸侯輔助,既陳實(shí)情,又表誠(chéng)意。當(dāng)然,只有這些是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,對(duì)于諸侯,更需要的是施以震懾。詩(shī)中兩提武王(“昭考”、“皇考”),兩提遵循武王之道,震懾即由此施出。

  參與朝廟的諸侯均是受武王之封而得爵位的。身受恩惠,當(dāng)報(bào)以忠誠(chéng),這是道義上的震懾;武王雖逝,他所建立的國(guó)家機(jī)器(包括強(qiáng)大的軍隊(duì))仍在,這是力量上的震懾。

  最有力的震懾是詩(shī)中表達(dá)的遵循武王之道的決心。如果說(shuō)“率時(shí)昭考”還嫌泛泛,“紹庭上下,陟降厥家”就十分具體了。武王在伐紂前所作準(zhǔn)備有一條“立賞罰以記其功”(《史記·周本紀(jì)》)與詩(shī)中“上下”、“陟降”相似,惟成王所處時(shí)局更為嚴(yán)峻,他所采取的措施也會(huì)更為嚴(yán)厲。舜即位后曾“流共工于幽州,放驩兜于崇山,竄三苗于三危,殛鯀于羽山,四罪而天下咸服”(《尚書·舜典》),這是成王可以效法,并可由輔佐他的周公實(shí)施的。

  《訪落》其實(shí)是一篇周王室決心鞏固政權(quán)的宣言,是對(duì)武王之靈的宣誓,又是對(duì)諸侯的政策交代,真誠(chéng)而不乏嚴(yán)厲,嚴(yán)厲而不失風(fēng)度,周公也借此扯滿了攝政的風(fēng)帆。
 

 

詩(shī)經(jīng)·頌·周頌·閔予小子之什·敬之(原文)(題解)(注釋)(譯文)(賞析)
題解:周成王自我規(guī)誡并告誡群臣。

原文:
敬之敬之1,
天維顯思2,
命不易哉3。
無(wú)曰高高在上,
陟降厥士,
日監(jiān)在茲4。
維予小子,
不聰敬止。
日就月將5,
學(xué)有緝熙于光明6。
佛時(shí)仔肩7,
示我顯德行8。


注釋:
  1.敬:通"儆",警戒。
 2.顯:明白。思:語(yǔ)氣詞。
 3.易:變更。
 4.日:每天。監(jiān):察。茲:此。
 5.就:久。將:長(zhǎng)。
 6.緝熙:積累光亮,喻掌握知識(shí)漸廣漸深。馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:"《說(shuō)文》:‘緝,績(jī)也。’績(jī)之言積。緝熙,當(dāng)謂漸積廣大以至于光明。"
 7.佛(bì):大。時(shí):是。仔肩:責(zé)任。鄭箋:"仔肩,任也。"
 8.顯:美好。


譯文:
警戒警戒要記牢,
蒼天在上理昭昭,
天命不改有常道。
休說(shuō)蒼天高在上,
佞人賢士,下野上朝,
時(shí)時(shí)刻刻,明察秋毫。
我雖年幼初登基,
聰明戒心尚缺少。
日久月長(zhǎng)勤學(xué)習(xí),
日積月累得深造。
任重道遠(yuǎn)我所樂(lè),
光明美德作先導(dǎo)。  

賞析:
《毛詩(shī)序》、《詩(shī)集傳》都把《閔予小子》、《訪落》、《敬之》、《小毖》看成組詩(shī)。小序認(rèn)為依次表達(dá)“嗣王朝于廟”、“嗣王謀于廟”、“群臣進(jìn)戒嗣王”、“嗣王求助”,似乎是按預(yù)定寫作計(jì)劃一氣呵成;《詩(shī)集傳》則認(rèn)為“此(《閔予小子》)成王除喪朝廟所作,疑后世遂以為嗣王朝廟之樂(lè)。后三篇放此”;均說(shuō)此四篇完成于一時(shí)。這四篇確為內(nèi)容乃至人物都相關(guān)的一組詩(shī),但并非作于一時(shí):前兩篇當(dāng)作于武王去世、成王即位之初;《小毖》作于周公歸政之后;《敬之》則應(yīng)作于二者之間的某一個(gè)時(shí)期,此時(shí)成王已有了在周公輔佐下執(zhí)政的一段經(jīng)歷,正處于自沖動(dòng)走向成熟的過(guò)渡途中。

  《毛詩(shī)序》說(shuō)《敬之》是“群臣進(jìn)戒嗣王”之作,不僅與詩(shī)中“維予小子”的成王自稱不合,也與全詩(shī)文意相悖。無(wú)論從字面還是從詩(shī)意看,《敬之》的主動(dòng)者都不是群臣,而是嗣王即成王。詩(shī)序之所以說(shuō)“群臣進(jìn)戒嗣王”,或許是出于成王在周公輔佐下平定叛亂、克紹基業(yè)而又有所鞏固發(fā)展的考慮,其善意用心無(wú)可厚非,卻并不合乎實(shí)情。

  前面已經(jīng)說(shuō)過(guò),此時(shí)的成王,已逐步走向成熟,他在《敬之》中要表達(dá)的有兩層意思:對(duì)群臣的告戒和嚴(yán)格的自律。

  首六句為第一層。成王利用天命告戒群臣,由于他的天子身份,因而很自然地具有居高臨下的威勢(shì)。“天維顯”、“命不易”,形式上為純客觀的敘述,目的則在于強(qiáng)調(diào)周王室是順承天命的正統(tǒng),群臣必須牢記這點(diǎn)并對(duì)之擁戴服從。對(duì)群臣的告戒在“無(wú)曰”以下三句中表達(dá)得更為明顯,其中“陟降”只能是由周王室施加于群臣的舉措,而“日監(jiān)在茲”與其說(shuō)是蒼天的明察秋毫(本詩(shī)的譯文如此,是出于文從字順的考慮),不如說(shuō)是強(qiáng)調(diào)周王室對(duì)群臣不軌行為的了如指掌,其震懾的意旨不言而喻。

  后六句為第二層。年幼的成王,面對(duì)年齡較長(zhǎng)的群臣,往往采取一種謙恭的姿態(tài),這里表達(dá)嚴(yán)于律己的意愿更是如此。成王自稱“小子”,承認(rèn)自己還很缺乏能力、經(jīng)驗(yàn),表示要好好學(xué)習(xí),日積月累,以達(dá)到政治上的成熟,負(fù)起承繼大業(yè)的重任。但是,群臣卻不能因此而對(duì)成王這位年幼的君主輕略忽視,甚至可以玩之于股掌,成王并沒(méi)有放棄對(duì)群臣“陟降”(此處偏重于“降”)的權(quán)力,也沒(méi)有絲毫減弱國(guó)家機(jī)器“日監(jiān)在茲”功能的打算,更重要的是,成王的律己,是在以堅(jiān)強(qiáng)的決心加速自己的成熟即政治上的老練,進(jìn)而加強(qiáng)對(duì)群臣的控制。年幼而不諳朝政的成王,群臣對(duì)之或許有私心可逞(但還會(huì)存有對(duì)攝政周公的顧忌);而逐漸成熟的成王,決心掌握治國(guó)本領(lǐng)而努力學(xué)習(xí)的成王,群臣對(duì)之便只能恭順和服從,并隨時(shí)存有伴君如伴虎的恐懼。詩(shī)中的律己也就產(chǎn)生了精心設(shè)計(jì)的震懾。

  《閔予小子》、《訪落》、《敬之》、《小毖》這一組詩(shī),詩(shī)中由“閔予小子”、“維予小子”、“維予小子”到“予”述及的成王自稱,可以體現(xiàn)成王執(zhí)政的階段性,也可看出成王政治上的成長(zhǎng)和執(zhí)政信心的逐步確立。這一組內(nèi)容相關(guān)而連貫的詩(shī),雖然不是有預(yù)先確定的創(chuàng)作計(jì)劃,但其連續(xù)的編排則應(yīng)是由刪詩(shī)的孔子確定的?!渡袝分凶浴督痣芬韵轮T篇,敘及周公、成王,與這一組詩(shī)具有相同的時(shí)代背景,對(duì)照閱讀,可增進(jìn)理解;《史記》中的《周本紀(jì)》與《魯周公世家》有關(guān)部分,也可參照閱讀。如果只讀《詩(shī)經(jīng)》的注解,雖然也能讀懂原文,但恐怕難以得到深刻的、立體化的印象?!?br> 

 

詩(shī)經(jīng)·頌·周頌·閔予小子之什·小毖(原文)(題解)(注釋)(譯文)(賞析)
題解:周成王自戒要防微杜漸。

原文:
予其懲1,
而毖后患2。
莫予荓蜂3,
自求辛螫4。
肇允彼桃蟲5,
拚飛維鳥6。
未堪家多難7,
予又集于蓼8。


注釋:
  1.懲:警戒。
 2.毖:謹(jǐn)慎。
 3.荓(pínɡ)蜂:小草和細(xì)蜂。
 4.螫(shì):毒蟲刺人。
 5.肇:開始。允:誠(chéng),信。桃蟲:鳥名,即鷦鷯。
 6.拚:翻飛。
 7.多難:指武庚、管叔、蔡叔之亂。
 8.蓼(liǎo):草名,生于水邊,味辛辣苦澀。

譯文:
我必須深刻地吸取教訓(xùn),
使其成為免除后患的信條:
不再輕忽小草和細(xì)蜂,
受毒被螫才知是自尋煩惱;
不再聽(tīng)信小巧柔順的鷦鷯,
它轉(zhuǎn)眼便化為兇惡的大鳥;
國(guó)家多變故已不堪重負(fù),
我似乎又陷入苦澀的叢草。  

賞析:
 《詩(shī)經(jīng)》的篇名,大多是取于本篇的成句、成詞。周頌中只有《酌》、《賚》、《般》的篇名不在本篇文字之內(nèi);而《小毖》卻又特別,“毖”取于本篇,“小”則取自篇外?!缎”选返念}意,方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》以為即是“大戒”,頗見(jiàn)其新,但如果說(shuō)從“小者大之源”(《后漢書·陳忠傳》)的角度而言方說(shuō)尚勉強(qiáng)可通,那么,戒之意已在“懲”中表示而不題篇名為“小懲”就非方氏新說(shuō)所能解釋。就題目而言,《小毖》應(yīng)是小心謹(jǐn)慎之意。

  《小毖》篇名中點(diǎn)出了“毖”,詩(shī)中卻除前兩句“懲”、“毖”并敘外,其余六句則純?nèi)粡?qiáng)調(diào)“懲”。

  “莫予荓蜂”句中“荓蜂”的訓(xùn)釋,對(duì)于詩(shī)意及結(jié)構(gòu)的認(rèn)識(shí)頗關(guān)重要??资栳尀?#8220;掣曳”,朱熹《詩(shī)集傳》釋“荓”為“使”,均屬未得確解,以致串釋三、四兩句時(shí)雖曲意迎合,仍殊覺(jué)難以圓通。其實(shí),“荓蜂”是指微小的草和蜂,易于忽視,卻能對(duì)人施于“辛螫”之害,與五、六兩句“桃蟲”化為大鳥形成并列的生動(dòng)比喻,文辭既暢,比喻之義亦顯。

  “未堪家多難”一句,與《訪落》完全相同,但因后者作于周公攝政前,而本篇作于周公歸政后,所以同一詩(shī)句含義便有差別?!对L落》中此句是說(shuō)國(guó)家處于多事之秋,政局因武王去世而動(dòng)蕩不安,自己(成王)年幼并缺少經(jīng)驗(yàn)而難以控制;《小毖》中則是指已經(jīng)發(fā)生并被平定的管叔、蔡叔、武庚之亂。關(guān)于這點(diǎn),分析《訪落》時(shí)已作交代,可以參閱。

  由于創(chuàng)作時(shí)間有先后之別,《訪落》可以說(shuō)是周公代表成王所發(fā)表的政策宣言,而《小毖》則信乎為成王自己的聲音。其時(shí),成王年齒已長(zhǎng),政治上漸趨成熟,親自執(zhí)政的愿望也日益強(qiáng)烈。不過(guò),在《小毖》中,成王這種強(qiáng)烈的愿望,并非以豪言壯語(yǔ),而是通過(guò)深刻反省予以表達(dá),其體現(xiàn)便是前面所說(shuō)的著重強(qiáng)調(diào)“懲”。

  《小毖》的主旨在于懲前毖后。懲前的大力度,正說(shuō)明反省之深刻,記取教訓(xùn)之牢,以見(jiàn)毖后決心之大。懲前是條件,毖后是目的,詩(shī)中毖后的目的雖然沒(méi)有絲毫的展示,卻已隱含在懲前的條件的充分描述之中。在詩(shī)中,我們可以體會(huì)到成王深刻的反省:自己曾為表面現(xiàn)象蒙蔽而受害,曾面臨小人圖窮而匕現(xiàn)的威脅,也曾經(jīng)歷過(guò)難以擺脫的危機(jī)。但這何嘗又不由此而受到啟發(fā),進(jìn)而深思:此時(shí)的成王,已經(jīng)順利度過(guò)危機(jī),解除了威脅,而更重要的是,他已成熟.并將保持政治上的清醒,決心為鞏固政權(quán)而行天子之威令。

  《小毖》隱威令于自省,寓毖后于懲前,其實(shí)正是對(duì)群臣的震懾,但含而不露,符合君臨海內(nèi)的天子身份,其筆墨之經(jīng)濟(jì),也顯示出創(chuàng)作匠心。“懲前毖后”這一成語(yǔ)即由《小毖》而來(lái),當(dāng)我們使用它時(shí),如果想到《小毖》,想到成王,并想到成王即位后一段特殊的經(jīng)歷,將能體會(huì)到它字面外的深層含義。理解、使用成語(yǔ)最好溯其源,這也是應(yīng)該認(rèn)識(shí)的一個(gè)規(guī)律。
 


詩(shī)經(jīng)·頌·周頌·閔予小子之什·載芟(原文)(題解)(注釋)(譯文)(賞析)
題解:周王親耕農(nóng)田,祭神勸農(nóng)。

原文:
載芟載柞1,
其耕澤澤2。
千耦其耘3,
徂隰徂畛4。
侯主侯伯5,
侯亞侯旅6,
侯彊侯以7。
有嗿其馌8,
思媚其婦9,
有依其士10。
有略其耜11,
俶載南畝12,
播厥百谷。
實(shí)函斯活13,
驛驛其達(dá)14。
有厭其杰15,
厭厭其苗,
綿綿其麃16。
載獲濟(jì)濟(jì),
有實(shí)其積,
萬(wàn)億及秭17。
為酒為醴18,
烝畀祖妣19,
以洽百禮20。
有飶其香21。
邦家之光。
有椒其馨22,
胡考之寧23。
匪且有且24,
匪今斯今,
振古如茲25。


注釋:
  1.載芟(shān)載柞(zuò):芟,割除雜草;柞,砍除樹木。載…載…,連詞,又…又…?!?br>  2.澤澤:通"釋釋",土解。
 3.千耦:耦,二人并耕;千,概數(shù),言其多。耘:除田間雜草。
 4.徂(cú):往。隰(xí):低濕地。畛(zhěn):高坡田。
 5.侯:語(yǔ)助詞,猶"維"。主:家長(zhǎng),古代一國(guó)或一家之長(zhǎng)均稱主。伯:長(zhǎng)子。
 6.亞:叔、仲諸子。旅:幼小子弟輩。
 7.疆:同"強(qiáng)",強(qiáng)壯者。以:雇工。
 8.嗿(tǎn):眾人飲食聲。有嗿,嗿嗿。馌(yè):送給田間耕作者的飲食。
 9.思:語(yǔ)助詞。媚:美。
 10.依:壯盛。士:毛傳訓(xùn)"子弟也",朱熹《詩(shī)集傳》訓(xùn)"夫也"。
 11.有略:略略。略,鋒利。耜(sì):古代農(nóng)具名,用于耕作翻土,西周時(shí)用青銅制成鋒利的尖刃,是后世犁鏵的前身。
 12.俶(chù):始。載:讀作"菑",用農(nóng)具把草翻埋到地下。南畝:向陽(yáng)的田地。
 13.實(shí):種子。函:含。斯:乃?;?活生生。
 14.驛驛:《爾雅》作"繹繹",朱熹《詩(shī)集傳》訓(xùn)"苗生貌"。達(dá):出土。
 15.厭:美好。杰:特出之苗。
 16.麃(biāo):谷物的穗。
 17.億:十萬(wàn)。秭(zi):一萬(wàn)億。
 18.醴(lǐ):甜酒。
 19.烝:進(jìn)。畀(bì),給予。祖妣:祖父、祖母以上的祖先。
 20.洽:合。以洽百禮,謂合于各種禮儀的需用。
 21.有飶(bì):飶飶,飶?fù)?苾",芬芳。
 22.椒:以椒浸制的酒。
 23.胡考:長(zhǎng)壽,指老人。
 24.匪(fēi):非。且:此。上"且"字謂此時(shí),下"且"字謂此事。
 25.振古:終古。

譯文:
又除草來(lái)又砍樹,
田頭翻耕松土壤。
千對(duì)農(nóng)人在耕地,
洼地坡田都前往。
家主帶著長(zhǎng)子來(lái),
子弟晚輩也到場(chǎng),
有壯漢也有雇工,
地頭吃飯聲音響。
婦女溫柔又嬌媚,
小伙子們真強(qiáng)壯。
耜的尖刃多鋒利,
南面那田先耕上。
播撒百谷的種子,
顆粒飽滿生機(jī)旺。
小芽紛紛拱出土,
長(zhǎng)出苗兒好漂亮。
禾苗越長(zhǎng)越茂盛,
谷穗下垂長(zhǎng)又長(zhǎng)。
收獲谷物真是多,
露天堆滿打谷場(chǎng),
成萬(wàn)成億難計(jì)量。
釀造清酒與甜酒,
進(jìn)獻(xiàn)先祖先妣嘗,
完成百禮供祭飧。
祭獻(xiàn)食品噴噴香,
是我邦家有榮光。
獻(xiàn)祭椒酒香噴噴,
祝福老人常安康。
不是現(xiàn)在才這樣,
不是今年才這樣,
萬(wàn)古都有這景象。  


賞析:
 這篇詩(shī)是周王在秋收后用新谷祭祀宗廟時(shí)所唱的樂(lè)歌。它創(chuàng)作的時(shí)代,從詩(shī)的內(nèi)容、在《周頌》中的編排及其藝術(shù)風(fēng)格來(lái)看,當(dāng)在成王之后,晚于《臣工》、《噫嘻》等篇。全詩(shī)三十一句,不分章,但有韻,是《周頌》中最長(zhǎng)的一篇,也是幾篇有韻詩(shī)中用韻較密的一篇。它的內(nèi)容記述了西周前期農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的一些情況,也是歷來(lái)被歷史學(xué)家重視的篇章。它為研究西周社會(huì)形態(tài),了解農(nóng)業(yè)生產(chǎn)力的發(fā)展,提供了可信的資料,在現(xiàn)代,它的歷史文獻(xiàn)價(jià)值,要超過(guò)文學(xué)價(jià)值。

  全詩(shī)雖未分段,其敘事自成段落,層次清楚,依次敘述以下內(nèi)容:

  首四句寫開墾。描寫了有的割草,有的刨樹根,一片片土壤翻掘松散,“千耦其耘”,遍布低洼地、高坡田,呈現(xiàn)熱烈的春耕大生產(chǎn)景象。“千耦其耘”的“耘”字,單釋為除田間雜草,與“耕”合用則泛指農(nóng)田作業(yè)。開墾時(shí)重在耕(翻掘土壤),這里是為了用韻,略為“耘”,實(shí)即“千耦其耕”。所謂“耦耕”,是上古一種耕作方式,即二人合作翻掘土壤。如何并力,可有幾種形式,如挖掘樹根,宜對(duì)面合作;開溝挖垅,不妨并肩;蓋使用耒耜翻地,必須一推一拉。這里言“千耦”,是言極多,從低洼地到高坡田,遍布田野,開墾面積多,出動(dòng)的勞動(dòng)力多,這只可能是有組織、有領(lǐng)導(dǎo)的集體性質(zhì)的大生產(chǎn)。

  第五至第十句寫參加春耕的人,男女老少全出動(dòng),強(qiáng)弱勞力都上場(chǎng),漂亮的婦女,健壯的小伙,在田間吃飯狼吞虎咽,展現(xiàn)出一幅生動(dòng)的畫面。據(jù)文獻(xiàn)所載,周王是全部土地的所有者(“溥天之下,莫非王土”),但他只直接擁有一大片土地,以封建形式將土地分封下去,他取貢賦,并有權(quán)隨時(shí)收回土地。所以被分封者只有較長(zhǎng)期的、較固定的使用權(quán),各土地領(lǐng)主又以同等形式分給下屬,這樣可以層層分下去,而以家庭為基本單位。當(dāng)時(shí)的家庭實(shí)際是家族,以家長(zhǎng)為首,眾兄弟、子孫多代同居,這種土地分配和家庭結(jié)構(gòu)形式,在詩(shī)中都反映了出來(lái)。

  第十一至第十四句寫播種。鋒利的耒耜,從向陽(yáng)的田地開播,種子覆土成活。“?。《嗝翠h利的耒耜!”“播下百谷就出芽!”在這贊嘆聲中飽含著歡欣,反映出金屬(青銅)農(nóng)具的使用和農(nóng)業(yè)技術(shù)的進(jìn)步,促進(jìn)了生產(chǎn)力的發(fā)展。

  第十五至第十八句寫禾苗生長(zhǎng)和田間管理。“驛驛其達(dá)”,“厭厭其苗”,也是贊嘆中飽含喜悅;“緜緜其麃”,表示精心管理,努力促進(jìn)作物生長(zhǎng),表現(xiàn)了生產(chǎn)的熱情。

  接下去三句寫收獲。作者用了夸張的手法,以“萬(wàn)億及秭”形容露天堆積的谷物廣大無(wú)邊,表現(xiàn)豐收的喜悅。“萬(wàn)億及秭”一句是全詩(shī)的轉(zhuǎn)折處。此句以上是寫農(nóng)事,從開墾敘述到收獲;此句以下則轉(zhuǎn)人祭祀和祈禱,可以說(shuō)是詩(shī)的第二部分。

  第二部分前四句寫制酒祭祀,是全詩(shī)的思想中心,表明發(fā)展生產(chǎn)是為烝祖妣、洽百禮、光邦國(guó)、養(yǎng)耆老。用我們現(xiàn)在的話說(shuō),就是報(bào)答祖先,光大家國(guó),保障和提高人民生活。這也是周代發(fā)展生產(chǎn)的根本政策。周代制酒主要用于祭祀和百禮,不提倡平時(shí)飲酒。末尾三句是祈禱之辭,向神祈禱年年豐收。《毛詩(shī)序》云:“《載芟》,春藉田而祈社稷也。”后人多以此篇為不限于藉田祀神之用,與《豐年》詩(shī)大致相同,亦可為秋冬祀神之詩(shī)。

  全詩(shī)敘述有層次、有重點(diǎn),初言墾,繼言人,言種,言苗,言收,層層鋪敘,上下銜接;至“萬(wàn)億及秭”而承上啟下,筆鋒轉(zhuǎn)勢(shì),言祭,言禱。在敘述中多用描寫、詠嘆,時(shí)或運(yùn)用疊字、排比、對(duì)偶,押韻而七轉(zhuǎn)韻,都使全詩(shī)的行文顯得生動(dòng)活潑,這在《周頌》中是相當(dāng)突出的。對(duì)詩(shī)中所反映的農(nóng)政思想,龍起濤《詩(shī)經(jīng)本事》有一段評(píng)析文字很有參考價(jià)值,茲錄于下:“此篇春耕夏耘,備言田家之苦;秋獲冬藏,極言田家之勤。至于烝祖妣,洽百禮,供賓客,養(yǎng)耆老,于慰勞休息之中,有堅(jiān)強(qiáng)不息之神焉,有合眾齊力之道焉,有蟠結(jié)不解之勢(shì)焉。是以起于隴畝之中,蔚開邦家之基;以一隅而取天下,其本固也,此之謂農(nóng)戰(zhàn)。”(朱守亮《詩(shī)經(jīng)評(píng)釋》引) 
 

 

詩(shī)經(jīng)·頌·周頌·閔予小子之什·良耜(原文)(題解)(注釋)(譯文)(賞析)
題解:秋收后祭祀土神谷神。

 
原文:
畟畟良耜1,
俶載南畝2。
播厥百谷,
實(shí)函斯活3。
或來(lái)瞻女4,
載筐及筥5,
其饟伊黍6。
其笠伊糾7,
其镈斯趙8,
以薅荼蓼9。
荼蓼朽止10,
黍稷茂止。
獲之挃挃11,
積之栗栗12。
其崇如墉13,
其比如櫛14。
以開百室15,
百室盈止,
婦子寧止。
殺時(shí)犉牡16,
有捄其角17。
以姒以續(xù)18,
續(xù)古之人。


注釋:
  1.畟(cè)畟:形容耒耜(古代一種像犁的農(nóng)具)的鋒刃快速人士的樣子。
 2.俶(chù):開始。載:"菑(zī)"的假借。載是"哉聲"字,菑是"甾聲"字,古音同部,故可相通。菑,初耕一年的土地。南畝:古時(shí)將東西向的耕地叫東畝,南北向的叫南畝。
 3.實(shí):百谷的種子。函:含,指種子播下之后孕育發(fā)芽。斯:乃。
 4.瞻:馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》認(rèn)為當(dāng)讀同"贍給之贍"。瞻、贍都是"詹聲"字,古音同部,故可相通。女:讀同"汝",指耕地者。
 5.筐:方筐。筥(jǔ):圓筐。
 6.饟(xiǎnɡ):此指所送的飯食。
 7.糾:指用草繩編織而成。
 8.镈(bó):古代鋤田去草的農(nóng)具。趙:鋒利好使。
 9.薅(hāo):去掉田中雜草。荼蓼:兩種野草名。
 10.止:語(yǔ)助詞。
 11.挃(zhì)挃:形容收割莊稼的磨擦聲。
 12.栗栗:形容收割的莊稼堆積之多。
 13.崇:高。墉(yōnɡ):高高的城墻。
 14.比:排列,此言其廣度。櫛(zhì):梳子。
 15.百室:指眾多的糧倉(cāng)。
 16.犉(rǔn):黃毛黑唇的牛。
 17.捄(qíu):形容牛角很長(zhǎng)。
 18.姒(sì):通"嗣",繼續(xù)

譯文:
犁頭入土真鋒利,
先到南面去耕地。
百谷種子播田頭,
粒粒孕育富生機(jī)。
有人送飯來(lái)看你,
挑著方筐和圓簍,
里面裝的是黍米。
頭戴手編草斗笠,
手持鋤頭來(lái)翻土,
除草田畦得清理。
野草腐爛作肥料,
莊稼生長(zhǎng)真茂密。
揮鐮收割響聲齊,
打下谷子高堆起。
看那高處似城墻,
看那兩旁似梳齒,
糧倉(cāng)成百開不閉。
各個(gè)糧倉(cāng)都裝滿,
婦女兒童心神怡。
殺頭黑唇大黃牛,
彎彎雙角真美麗。
不斷祭祀后續(xù)前,
繼承古人的禮儀。  


賞析:
 《周頌》中的《良耜》與前一篇《載芟),是《詩(shī)經(jīng)》中的農(nóng)事詩(shī)的代表作?!睹?shī)序》云:“《載芟》,春藉田而祈社稷也。”“《良耜》,秋報(bào)社稷也。”一前一后相映成趣,堪稱是姊妹篇。

  《良耜》是在西周初期也就是成、康時(shí)期農(nóng)業(yè)大發(fā)展的背景下產(chǎn)生的,詩(shī)的價(jià)值顯而易見(jiàn)。眾所周知,周人的祖先后稷、公劉、古公亶父(即周太王)歷來(lái)形成了一種重農(nóng)的傳統(tǒng);再經(jīng)過(guò)周文王、周武王父子兩代人的努力,終于結(jié)束了殷王朝的腐朽統(tǒng)治,建立了以“敬天保民”為號(hào)召的西周王朝,從而在一定程度上解放了生產(chǎn)力,提高了奴隸從事大規(guī)模農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的積極性。《良耜》正是當(dāng)時(shí)這種農(nóng)業(yè)大發(fā)展的真實(shí)寫照。在此詩(shī)中,我們已經(jīng)可以看到當(dāng)時(shí)的農(nóng)奴所使用的耒耜的犁頭及“鎛(鋤草農(nóng)具)”是用金屬制作的,這也是了不起的進(jìn)步。在藝術(shù)表現(xiàn)上,這首詩(shī)的最大特色是“詩(shī)中有畫”。

  全詩(shī)一章到底,共二十三句,可分為三層:第一層,從開頭到“黍稷茂止”十二句,是追寫春耕夏耘的情景;第二層,從“獲之挃挃”到“婦子寧止”七句,寫眼前秋天大豐收的情景;第三層,最后四句,寫秋冬報(bào)賽祭祀的情景。

  詩(shī)一開頭展示在我們面前的是一幅春耕夏耘的畫面:當(dāng)春日到來(lái)的時(shí)候,男農(nóng)奴們手扶耒耜在南畝深翻土地,尖利的犁頭發(fā)出了快速前進(jìn)的嚓嚓聲。接著又把各種農(nóng)作物的種子撒入土中,讓它孕育、發(fā)芽、生長(zhǎng)。在他們勞動(dòng)到饑餓之時(shí),家中的婦女、孩子挑著方筐圓筐,給他們送來(lái)了香氣騰騰的黃米飯。炎夏耘苗之時(shí),烈日當(dāng)空,農(nóng)奴們頭戴用草繩編織的斗笠,除草的鋤頭刺入土中,把荼、蓼等雜草統(tǒng)統(tǒng)鋤掉。荼、蓼腐爛變成了肥料,大片大片綠油油的黍、稷長(zhǎng)勢(shì)喜人。這里寫了勞動(dòng)場(chǎng)面,寫了勞動(dòng)與送飯的人們,還刻畫了頭戴斗笠的人物形象,真是人在畫圖中。

  在秋天大豐收的時(shí)候,展示的是另一種歡快的畫面:收割莊稼的鐮刀聲此起彼伏,如同音樂(lè)的節(jié)奏一般,各種谷物很快就堆積成山,從高處看像高高的城墻,從兩邊看像密密的梳齒,于是上百個(gè)糧倉(cāng)一字兒排開收糧入庫(kù)。個(gè)個(gè)糧倉(cāng)都裝滿了糧食,婦人孩子喜氣洋洋。“民以食為天”,有了糧食心不慌,才能過(guò)上安穩(wěn)的日子。這可說(shuō)是“田家樂(lè)圖”吧!

  另外,這首詩(shī)用韻或不用韻,依據(jù)內(nèi)容的需要而作靈活處理,也是它的一大特色。“畟畟良耜,俶載南畝”,開頭兩句都用韻,“耜”、“畝”葉之部韻。接著“播厥百谷,實(shí)函斯活”兩句,卻是無(wú)韻句。“或來(lái)瞻女,載筐及筥,其饟伊黍”三句描寫婦女、孩子到田間送飯,句句用韻,“女”、“筥”、“黍”葉魚部韻,節(jié)奏明快。“其笠伊糾,其鎛斯趙,以薅荼蓼。荼蓼朽止,黍稷茂止。”這五句寫夏日耘苗的情景,句句用韻,“糾”、“趙”、“蓼”、“朽”、“茂”是幽宵合韻,節(jié)奏也明快。“獲之挃挃,積之栗栗。其崇如墉,其比如櫛,以開百室。百室盈止,婦子寧止。”這七句描寫秋天農(nóng)業(yè)大豐收情景,除“其崇如墉”一句不用韻外,其余句句用韻,“桎”、“栗”、“櫛”、“室”葉質(zhì)部韻,“盈”、“寧”葉耕部韻,同樣節(jié)奏明快。最后四句,除中間兩句“角”、“續(xù)”葉屋部韻外,其余兩句均無(wú)韻。
 

 

詩(shī)經(jīng)·頌·周頌·閔予小子之什·絲衣(原文)(題解)(注釋)(譯文)(賞析)
題解:寫正祭之后的繹祭,即宴飲。

原文:
絲衣其紑1,
載弁俅俅2。
自堂徂基3,
自羊徂牛,
鼐鼎及鼒4,
兕觥其觩5。
旨酒思柔6。
不吳不敖7,
胡考之休8。


注釋:
1.絲衣:祭服。紑(fóu):潔白鮮明貌。 
2.載:借為"戴"。弁:一種冠帽。俅(qíu)俅:形容冠飾美麗的樣子?!?br>3.堂:廟堂。徂:往,到?;?通"畿",門內(nèi)、門限。
4.鼐(nài):大鼎。鼒(zī):小鼎。 
5.兕觥(sì ɡōnɡ):盛酒器。觩(qíu):形容兕觥彎曲的樣子?!?br>6.旨酒:美酒。思:語(yǔ)助詞,無(wú)義。柔:指酒味柔和。 
7.吳:大聲說(shuō)話,喧嘩。敖:通"傲",傲慢。
8.胡考:即壽考,長(zhǎng)壽之意。休:福。

譯文:
祭服潔白多明秀,
戴冠樣式第一流。
從廟堂里到門內(nèi),
祭牲用羊又用牛。
大鼎中鼎與小鼎,
兕角酒杯彎一頭,
美酒香醇味和柔。
不喧嘩也不傲慢,
保佑大家都長(zhǎng)壽。  


賞析:
《毛詩(shī)序》謂本篇主旨是“繹”。“繹”即“繹祭”,語(yǔ)出《春秋·宣公八年》:“壬午,猶繹。”周代的祭祀有時(shí)進(jìn)行兩天,首日是正祭,次日即繹祭,也就是《穀梁傳》所說(shuō)的“繹者,祭之旦日之享賓也”。本詩(shī)未有“繹祭”字樣,《毛詩(shī)序》顯然是推測(cè);但從詩(shī)的內(nèi)容看,這個(gè)推測(cè)還是有根據(jù)的,所以盡管有人責(zé)難,但一般還是為后人所接受。

  首二句言祭祀之穿戴。穿的是絲衣,戴的是爵弁。絲衣一般稱作純衣,《儀禮·士冠禮》:“爵弁,服纁裳、純衣、緇帶、韎韐。”鄭玄注:“純衣,絲衣也。”弁即爵弁,“其色赤而微黑”(《儀禮·士冠禮》鄭玄注),與白色的絲衣配合,成為祭祀的專用服飾?!抖Y記·檀弓上》曰:“天子之哭諸侯也,爵弁绖緇衣。”《毛詩(shī)序》可能就是根據(jù)這兩句詩(shī)而斷定本篇與祭祀有關(guān)。“俅俅”毛傳訓(xùn)為“恭順貌”,而《說(shuō)文解字》曰:“俅,冠飾貌。”《爾雅》亦曰:“俅俅,服也。”馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》云:“上文紑為衣貌,則俅俅宜從《爾雅》、《說(shuō)文》訓(xùn)為冠服貌矣。”馬瑞辰的意思是首句的“紑”既為絲衣的修飾語(yǔ),則二句的“俅俅”與之相應(yīng)當(dāng)為弁的修飾語(yǔ),故訓(xùn)為冠飾貌,而不訓(xùn)恭順貌。

  三、四句言祭祀之準(zhǔn)備。“自堂徂基”點(diǎn)明祭祀場(chǎng)所。“基”通“畿”,指廟門內(nèi)。這個(gè)地方又稱作“祊”(崩)?!抖Y記·禮器》:“設(shè)祭于堂,為祊乎外。”鄭玄注:“祊祭,明日之繹祭也。謂之祊者,于廟門之旁,因名焉。”王夫之《張子正蒙注·王禘》:“求之或于室,或于祊也。于室者,正祭;于祊,繹祭。”這是正祭與繹祭區(qū)別之所在?!睹?shī)序》或許就是據(jù)此推斷本篇是“繹”。羊、牛是用作祭祀的犧牲,《小雅》有一篇《楚茨》,描寫得更具體:“絮(潔)爾牛羊,以往烝(冬祭)嘗(秋祭)。或剝或亨(烹),或肆(擺出)或?qū)?端進(jìn))。祝(太祝)祭于祊,祀事孔明。”劉向《說(shuō)苑·尊賢》云:“詩(shī)曰:‘自堂徂基,自羊徂牛。’言以內(nèi)及外,以小及大也。”

  五、六句言祭祀之器具。鼎是古代的炊具,又是祭祀時(shí)盛熟牲的器具。此處無(wú)疑用作后者。鼐和鼒其實(shí)也是鼎,只是大小不同。鼐最大,用以盛牛,《說(shuō)文解字》:“鼐,鼎之絕大者。”段玉裁注:“絕大謂函牛之鼎也。”鼎次之,用以盛羊,鼒最小,用以盛豕。陳奐《詩(shī)毛氏傳疏》曰:“上句‘堂’、‘基’、‘羊’、‘牛’以內(nèi)外小大作儷耦,至本句變文。”也就是說(shuō),由上句的從小及大,變?yōu)楸揪涞膹拇蠹靶 ?#8220;兕觥”又稱爵,《詩(shī)毛氏傳疏》:“兕觥為獻(xiàn)酬賓客之爵,繹祭行旅酬(祭禮完畢后眾人聚在一起宴飲稱為‘旅酬’),故設(shè)兕觥焉。”

  最后三句言祭后宴飲,也就是“旅酬”。這里突出的是宴飲時(shí)的氣氛,不吵不鬧,合乎禮儀?!缎⊙?#183;桑扈》最后一章:“兕觥其觩,旨酒思柔。彼(通‘匪’)交(儌)匪敖,萬(wàn)福來(lái)求(聚)。”與這三句正可互相印證。
 

 

詩(shī)經(jīng)·頌·周頌·閔予小子之什·酌(原文)(題解)(注釋)(譯文)(賞析)
題解:歌頌武王伐紂取得天下。

 
原文:
於鑠王師1,
遵養(yǎng)時(shí)晦2。
時(shí)純熙矣3,
是用大介4。
我龍受之5,
蹻蹻王之造6。
載用有嗣7,
實(shí)維爾公允師8。

注釋:
1.於(wū):嘆詞。鑠(shuò):美,輝煌。王師:王朝的軍隊(duì)。
2.遵:率領(lǐng)。養(yǎng):攻取?;?晦冥,黑暗?!?br>3.純:大。熙:光明?!?br>4.是用:是以,因此。介:助。 
5.龍:借為"寵"。榮,榮幸?!?br>6.蹻(jué)蹻:勇武之貌。造:借為"曹",眾,指兵將?!?br>7.載:乃。用:以。有嗣:有司,官之通稱。 
8.實(shí):是。公:指周公、召公。允(tǒnɡ):借為"統(tǒng)",統(tǒng)領(lǐng)。


譯文:
王師美哉多英勇,
率領(lǐng)他們蕩晦冥。
天下大放光明時(shí),
偉大輔佐便降臨。
我今有幸享太平,
朝中武將驍且勁。
現(xiàn)將職務(wù)來(lái)任命,
周公召公作領(lǐng)軍。


賞析:
 《酌》是《大武》五成的歌詩(shī),《毛詩(shī)序》云:“《酌》,告成《大武》也。”(關(guān)于《大武》的詳細(xì)介紹,可參看前面《我將》一篇的賞析文字。)《大武》五成的樂(lè)舞表現(xiàn)的是周公平定東南叛亂回鎬京以后,成王命周公、召公分職而治天下的史實(shí)。當(dāng)時(shí)天下雖然穩(wěn)定,但仍不能令人放心,所以成王任命周公治左、召公治右,周公負(fù)責(zé)鎮(zhèn)守東南、召公鎮(zhèn)守西北,即所謂“戎狄是膺,荊舒是懲”(《詩(shī)經(jīng)·魯頌·閟宮》)。楚先祖熊繹此時(shí)受封于丹陽(yáng)(今秭歸附近),為子爵,蓋亦有協(xié)助鎮(zhèn)守江南的用意。就《酌》詩(shī)的內(nèi)容而言,前五句是成王歌頌王師的戰(zhàn)績(jī),并對(duì)統(tǒng)兵出征的統(tǒng)帥表示感激之情,也就是感激和歌頌周公。后三句是成王任命周公、召公分職而治天下。當(dāng)然,這時(shí)仍是周公攝政,但任命之事則不能不以成王的名義,告廟儀式的主人公也不能不是成王。故該詩(shī)的主人公表面上是成王,而實(shí)際上還是周公?!蹲谩废騺?lái)多被認(rèn)為是周公的樂(lè)舞(如鄭箋云:“周公居攝六年,制禮作樂(lè),歸政成王,乃后祭于廟而奏之。”),也可證實(shí)這一點(diǎn)。前人或以為此詩(shī)是頌武王伐殷的,但武王并無(wú)“周公左召公右”的任命,而且詩(shī)中的“晦”也是泛指,不一定特指殷紂王。故不從。詩(shī)名為“酌”,《毛序》以為是“斟酌”之意(即“斟酌文武之道”),云:“言能酌先祖之道以養(yǎng)天下也。”恐不妥。“酌”亦可作汋、彴、勺等,就是以勺舀酒灌祭祖先神靈,說(shuō)明該詩(shī)是灌祭祖先時(shí)所唱的歌。以歌詩(shī)而言則曰《酌》,以樂(lè)舞而言則曰《勺》,《儀禮》、《禮記》皆言舞《勺》,《勺》即《酌》。鄭覲文《中國(guó)音樂(lè)史》云:“(《禮記》)《內(nèi)則》曰:‘十三舞《勺》。’又:‘成童舞《勺》舞《象》。’……《勺》為武舞,其詩(shī)為《酌》之章。按詩(shī)歌之節(jié)以為舞,列為學(xué)校普通教科,故曰成童則舞《勺》舞《象》。”可見(jiàn)《酌》作為樂(lè)舞,在當(dāng)時(shí)是與《象》舞一樣頗具代表性的。它可以作為《大武》的一成與其他五成合起來(lái)表演,就像現(xiàn)代舞劇中的一場(chǎng),也可以單獨(dú)表演。具體的舞蹈動(dòng)作,在《我將》一篇對(duì)《大武》作全面介紹的賞析文字中已有描述,在此不贅。

  此詩(shī)文句古奧,今人讀來(lái)多不解其妙。若拈出孫鑛“始如處女,敵人開戶;后如脫兔,敵不及拒”(陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》引,原為《孫子》中語(yǔ))的評(píng)語(yǔ)以為啟發(fā),恐怕讀者對(duì)其前半部分弦樂(lè)柔板般的從容與后半部分銅管樂(lè)進(jìn)行曲般的激昂就會(huì)有一定的感悟。欣賞《頌》詩(shī),所當(dāng)留意之處,就在這如斑駁的古鼎彝紋飾的字句后所涵蘊(yùn)的文化張力?!?br> 


詩(shī)經(jīng)·頌·周頌·閔予小子之什·桓(原文)(題解)(注釋)(譯文)(賞析)
題解:武王克商后在舉行閱兵儀式前的禱詞。

原文:
綏萬(wàn)邦1,
屢豐年2。
天命匪解3,
桓桓武王4。
保有厥士5,
于以四方6,
克定厥家7。
於昭于天8,
皇以間之9。


注釋:
1.綏:和。萬(wàn)邦:指天下各諸侯國(guó)。 
2.婁(lǚ):同"屢"。 
3.匪解(fēi xiè):非懈,不懈怠。 
4.桓桓:威武的樣子。 
5.保:擁有。士:指武士?!?br>6.于:往。以:有。有四方,即征服四方之國(guó)而擁有天下?!?br>7.克:能。家:周室,周王宗室。
8.於(wū):嘆詞。昭:光明,顯耀。
9.皇:皇天。間(jiàn):通"瞷",監(jiān)察。

譯文:
萬(wàn)國(guó)和睦,
連年豐收,
全靠上天降福祥。
威風(fēng)凜凜的武王,
擁有英勇的兵將,
安撫了天下四方,
周室安定興旺。
啊,功德昭著于上蒼,
請(qǐng)皇天監(jiān)察我周室家邦。  


賞析:
 據(jù)《左傳·宣公十二年》“楚子曰:‘武王克商,作《頌》曰:……又作《武》,……其六曰:‘綏萬(wàn)邦,屢豐年。”’可知《桓》是樂(lè)舞《大武》六成(第六場(chǎng))的歌詩(shī)(關(guān)于《大武》的詳細(xì)介紹,見(jiàn)前面《我將》一詩(shī)的賞析文字)。據(jù)《禮記·樂(lè)記》,孔子對(duì)《大武》六成所表現(xiàn)的歷史事件作有如下說(shuō)明:“始而北出;再成而滅商;三成而南;四成而南國(guó)是疆;五成而分,周公左,召公右;六成復(fù)綴,以崇天子(按,舊讀“崇”下斷句,非)。”鄭玄注解“六成”為“六奏象兵還振旅也”。而《毛詩(shī)序》云:“《桓》,講武類祃也?;福渲疽?。”孔穎達(dá)疏云:“《桓》詩(shī)者,講武類祃之樂(lè)歌也,武王將欲伐殷,陳列六軍,講習(xí)武事,又為類祭于上帝,為祃祭于所征之地,治兵祭神,然后克紂,至周公、成王大平之時(shí),詩(shī)人追述其事,而為此歌焉。”則所述與《禮記》所引孔子之言不合。按謚法辟土服遠(yuǎn)曰桓,本篇文字又有“于以四方,克定厥家”之句,表明周王朝已經(jīng)統(tǒng)有四方,則毛序孔疏謂此詩(shī)為武王伐殷講武類祃之樂(lè)歌與原詩(shī)文本不合。今按:《大武》六成的樂(lè)舞表現(xiàn)的是周公帶成王東伐奄國(guó)之后,回到鎬京,大會(huì)四方諸侯及遠(yuǎn)國(guó)使者,舉行閱兵儀式,即所謂“兵還振旅”,以揚(yáng)天子之威的史實(shí),《桓》詩(shī)即為舉行閱兵儀式前的禱詞。

  詩(shī)的前三句,是以“綏萬(wàn)邦,婁豐年”來(lái)證明天命是完全支持周朝的。“婁豐年”在農(nóng)耕社會(huì)對(duì)贏得民心起著舉足輕重的作用,百姓對(duì)能致物阜年豐的王朝總會(huì)表示擁護(hù);而獲得農(nóng)業(yè)豐收,在上古時(shí)代離不開風(fēng)調(diào)雨順的自然條件,“婁豐年”便理所當(dāng)然地成為天意的象征。中間四句歌頌英勇的武王和全體將士,并告訴全體諸侯,武王的將士有能力征服天下、保衛(wèi)周室。疊字詞“桓桓”領(lǐng)出整段文字,有威武雄壯的氣勢(shì),而“于以四方”云云,與首句“綏萬(wàn)邦”上下綰合,一強(qiáng)調(diào)國(guó)泰民安,一強(qiáng)調(diào)征服統(tǒng)治,而都有周室君臨天下的自豪感。最后兩句是禱告上蒼、讓天帝來(lái)作證,以加強(qiáng)肯定,同時(shí)也是對(duì)第三句“天命匪解”的呼應(yīng)。詩(shī)的核心就是揚(yáng)軍威以震懾諸侯,從而達(dá)到樹立周天子崇高權(quán)威的目的,其內(nèi)容正與《尚書·周書·多方》一致。詩(shī)名為《桓》,“桓”即威武之貌,正點(diǎn)明了主題。詩(shī)的語(yǔ)言雍容典雅,威嚴(yán)而出之以和平,呈現(xiàn)出一種歡樂(lè)的氛圍,涌動(dòng)著新王朝的蓬勃朝氣?!?br> 

 

詩(shī)經(jīng)·頌·周頌·閔予小子之什·賚(原文)(題解)(注釋)(譯文)(賞析)
題解:武王克商后告廟,大封功臣,并訓(xùn)誡之。

原文:
文王既勤止1,
我應(yīng)受之2。
敷時(shí)繹思3,
我徂維求定4。
時(shí)周之命5,
於繹思6。

 
注釋:
1.賚(lài):賜予。既:盡。止:語(yǔ)氣助詞。 
2.我:周武王自稱?!?br>3.敷(pǔ)時(shí):普世,指天下所有諸侯。時(shí),世。繹:尋繹,思考。思:語(yǔ)氣助詞。
4.徂:往?!?br>5.時(shí):通"侍",承受。 
6.於(wū):感嘆詞。


譯文
文王勤勉一生,
我一定將他的德業(yè)繼承。
諸侯們要牢記,
我前往只求天下太平。
你們接受周朝的命令,
啊,快好好地思忖。  


賞析:
 據(jù)《左傳·宣公十二年》“楚子曰:‘……武王克商,作《頌》曰:……又作《武》,……其三曰:‘鋪時(shí)繹思,我徂維求定。”’可知《賚》是樂(lè)舞《大武》三成(第三場(chǎng))的歌詩(shī)?!洞笪洹啡墒潜憩F(xiàn)武王伐紂勝利后,班師回到鎬京,舉行告廟和慶賀活動(dòng),同時(shí)進(jìn)行賞賜功臣財(cái)寶重器和分封諸侯等事宜的一場(chǎng)樂(lè)舞。封建諸侯是西周初年鞏固天子統(tǒng)治的重大政治舉措。據(jù)《史記》記載,武王在朝歌已封商紂之子武庚和武王之弟管叔、蔡叔,即所謂“三監(jiān)”,借以鎮(zhèn)壓殷國(guó)頑民,防止他們反叛。回到鎬京以后,又大規(guī)模進(jìn)行分封活動(dòng)。封建分為三個(gè)系列:一為以前歷代圣王的后嗣,如堯、舜、禹之后。二為功臣謀士,如呂尚。三為宗室同姓,如召公、周公。據(jù)晉代皇甫謐統(tǒng)計(jì),當(dāng)時(shí)分封諸侯國(guó)四百人,兄弟之國(guó)十五人,同姓之國(guó)四十人?!顿l》就是武王在告廟儀式上對(duì)所封諸侯的訓(xùn)誡之辭。故《毛詩(shī)序》云:“《賚》,大封于廟也。”

  詩(shī)首先指出父親文王的勤于政事的品行,表示自己一定以身作則。接著指出天下平定是他所追求的大目標(biāo),為了達(dá)到這一目標(biāo),告誡所有諸侯們都必須牢記文王的品德,不可荒淫懈怠。這首詩(shī)共六句,五言、四言、三言相間,但是有韻:止、之、思押韻,定、命押韻。好像是有韻的散文?!洞笪洹妨芍校@是唯一通篇押韻的詩(shī)。該詩(shī)語(yǔ)氣誠(chéng)懇,表現(xiàn)了武王深遠(yuǎn)的憂慮和倦倦之意,所以在短短的六句中竟反覆地告誡諸侯們“繹思”。孫鑛評(píng)為:“古淡無(wú)比,‘於繹思’三字以嘆勉,含味最長(zhǎng)。”(陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》引)這首詩(shī)的標(biāo)題為《賚》,而詩(shī)中并無(wú)“賚”字,估計(jì)原為《大武》三成的樂(lè)曲名。
 

 

詩(shī)經(jīng)·頌·周頌·閔予小子之什·般(原文)(題解)(注釋)(譯文)(賞析)
題解:周公班師回朝途中祭祀山川之禱詞。般(pán):般樂(lè),即盛大的快樂(lè)。

 
原文:
於皇時(shí)周1!
陟其高山2,
嶞山喬岳3,
允猶翕河4。
敷天之下5,
裒時(shí)之對(duì)6。
時(shí)周之命7。
 
注釋:
1.皇:偉大。時(shí):是,此。 
2.陟(zhì):登高。 
3.嶞(墮):低矮狹長(zhǎng)的山。喬:高。岳:高大的山。 
4.允:通"沇",沇水為古濟(jì)水的上游。猶:通"沋",沋水在雍州境內(nèi)。翕:通"洽(hé)";洽水又作郃水,流經(jīng)陜西郃陽(yáng)東注于黃河。河:黃河。 
5.敷:遍。
6.裒(póu):包聚。時(shí):世。對(duì):封國(guó),疆土。 
7.時(shí):通"侍",承受。


譯文:
啊輝煌的周朝,
登上那巍峨的山頂,
眼前是丘陵峰巒,
沇水沋水郃水與黃河共流。
普天之下,
所有周的封國(guó)疆土,
都服從周朝的命令。  

 
賞析:
 近現(xiàn)代學(xué)者一般認(rèn)為《般》是《大武》中的一個(gè)樂(lè)章的歌辭。(關(guān)于《大武》的詳細(xì)介紹,見(jiàn)《我將》篇賞析文字)《大武》六成對(duì)應(yīng)六詩(shī),據(jù)《毛詩(shī)序》“《武》,奏《大武》也”、“《酌》,告成《大武》也”的說(shuō)明及《左傳·宣公十二年》所記楚王之言“武王克商,……又作《武》,其卒章曰:‘耆定爾功。’其三曰:‘鋪時(shí)繹思,我徂維求定。’其六曰:‘綏萬(wàn)邦,屢豐年。”則可確定四篇,另兩篇,王國(guó)維認(rèn)為其中一篇即本篇《般》,他并且認(rèn)為它當(dāng)是《大武》六成的歌詩(shī),說(shuō):“《酌》、《桓》、《賚》、《般》四篇,次在《頌》末,又皆取詩(shī)之義以名篇,前三篇既為《武》(指《大武》樂(lè)舞,非《周頌》中之《武》篇)詩(shī),則后一篇亦宜然,……至其次第,則《毛詩(shī)》與楚樂(lè)歌不同,楚以《賚》為第三,《桓》為第六,毛則六篇分居三處,其次則《夙夜》(王氏認(rèn)為即《昊天有成命》)第一,《武》第二,《酌》第三,《桓》第四,《賚》第五,《般》第六,此殆古之次第,……與《樂(lè)記》所紀(jì)舞次相合。……《般》云:‘於皇時(shí)周,陟其高山。’則與‘六成復(fù)綴以崇’(《樂(lè)記》中語(yǔ),全段見(jiàn)《我將》篇賞文)之事相合,是毛詩(shī)次第與《樂(lè)記》同,恐是周初舊第,勝楚樂(lè)歌之次第(《左傳》所引《大武》之次第)遠(yuǎn)矣。”(《周大武樂(lè)章考》)但高亨認(rèn)為王氏之見(jiàn)過(guò)于相信毛詩(shī)篇次,他確定《般》是《大武》四成的歌詩(shī),指出從詩(shī)中所述,表明“周朝廣大的疆土,有小山大山,有小河大河,普天之下包括當(dāng)時(shí)的邊疆,都遵奉周朝的命令,很明顯是中國(guó)統(tǒng)一的景象,是征服南國(guó)后的景象”,既然“詩(shī)的內(nèi)容和《大武》舞第四場(chǎng)所象征的故事如此相符合,那末《般》篇是《大武》舞第四場(chǎng)所唱,是《大武》詩(shī)的第四章,也是很明顯的”(《周代大武樂(lè)考釋》)。茲從高氏之說(shuō),確定《般》是《大武》四成的歌詩(shī)。《大武》四成的舞蹈是表現(xiàn)周公東征平亂、至于江南的事跡的。武王崩后周公攝政期間,東南先后發(fā)生過(guò)好幾次大規(guī)模的叛亂。據(jù)《史記》記載,先有管叔、蔡叔與武庚的作亂,后有淮夷之亂,卻沒(méi)有周公征討江南叛亂的記載。不過(guò)《魯頌·閟宮》中有“戎狄是膺,荊舒是懲”之句。孟子認(rèn)為這原是周公說(shuō)的話、做的事(見(jiàn)《孟子·滕文公上、下》),這正與《呂氏春秋·古樂(lè)》中所述相合??磥?lái)周公征討過(guò)江南叛亂當(dāng)為事實(shí)?!栋恪吩?shī)就其內(nèi)容而言,當(dāng)為天子巡狩時(shí)祭祀山河之辭。而所謂巡狩,本來(lái)就包括鎮(zhèn)壓叛亂在內(nèi)。詩(shī)中聲稱普天之下的疆土都?xì)w周室所有,無(wú)疑是針對(duì)叛亂不服者而發(fā)的。所以這首詩(shī)當(dāng)為周公平亂結(jié)束時(shí)所作。因?yàn)樵?shī)題名為《般》,“般”為般樂(lè),即盛大的快樂(lè)。平亂之后,天下太平,遠(yuǎn)方邦國(guó)悉來(lái)朝賀,自然要痛痛快快地大樂(lè)一番了。那么,該詩(shī)原來(lái)大概是周公經(jīng)過(guò)數(shù)年平亂之后,在班師回朝的路途中祭祀山川的禱辭。后來(lái)又成為《大武》四成的歌詩(shī),用以表現(xiàn)平亂成功。這首詩(shī)和《武》一樣,是四言七句,語(yǔ)言雖然非常簡(jiǎn)練,但是用了“高”、“喬”、“敷”、“裒”等表示空間之大的字眼,用了最能體現(xiàn)空間感的山峰河流來(lái)實(shí)化這種象征、隱喻周室偉大的空間之大,便具有一種雄渾的氣魄,體現(xiàn)了圣王天下一統(tǒng)的恢宏之勢(shì)。
 

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多