日語(yǔ)中隨著謂語(yǔ)后面附加接辭,補(bǔ)充語(yǔ)的格有規(guī)則地發(fā)生變化的現(xiàn)象叫做“態(tài)”。謂語(yǔ)后接表示被動(dòng)的接辭“(r)areru”則變?yōu)楸粍?dòng)態(tài),如:「子供が叱られる」。被動(dòng)態(tài)是日語(yǔ)中態(tài)的典型形式之一,在日語(yǔ)學(xué)習(xí)中占有很重要的地位。可是很多日語(yǔ)初學(xué)者卻常常無(wú)法擺脫母語(yǔ)思維方式的影響而導(dǎo)致無(wú)法正確使用日語(yǔ)的被動(dòng)態(tài),本文擬使用大量的例句重點(diǎn)對(duì)其概念構(gòu)成分類(lèi)等進(jìn)行歸納總結(jié),希望能對(duì)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者有所幫助。
一、概念及特征 佐治圭三等監(jiān)修的『文法』中對(duì)日語(yǔ)的被動(dòng)態(tài)解釋為「核になる動(dòng)詞の行為者以外の非積極的関與者を主語(yǔ)として、ことを描く型を受動(dòng)態(tài)(受身)と言う」,即“以中心動(dòng)詞的行為者以外的非積極參與者為主語(yǔ)進(jìn)行描寫(xiě)的句式叫做被動(dòng)態(tài)”。其主要標(biāo)志是在動(dòng)詞未然形后加上助動(dòng)詞[れる/られる]。多伴有受到危害、損害、傷害之意,但在現(xiàn)代日語(yǔ)中,主體受益、中立(既非受害也非受益)、間接受到影響時(shí)也常用被動(dòng)句式來(lái)表示。 二、被動(dòng)態(tài)的構(gòu)成 被動(dòng)態(tài)的構(gòu)成主要是看謂語(yǔ)動(dòng)詞后面助動(dòng)詞[れる]、「られる」的接續(xù)方法。見(jiàn)下圖: 注:サ行變格活用續(xù)「られる」其未然形用「せ」不用「し」構(gòu)成「せられる」,使用時(shí)又常用約音,即「せら」約為「さ」而成為「される」。 又如:発見(jiàn)する→発見(jiàn)させられる→発見(jiàn)される 但是詞尾為濁音的サ變動(dòng)詞不約音。如:論ずる→論ぜられる 三、日語(yǔ)被動(dòng)句的分類(lèi) 日語(yǔ)被動(dòng)句的分類(lèi)方法有很多,主要有根據(jù)“主語(yǔ)是否是人”分類(lèi),或根據(jù)“句子中各個(gè)成分之間的語(yǔ)意聯(lián)系”分類(lèi)兩種方法。本文將按照“主語(yǔ)是否是人”的分類(lèi)方法將日語(yǔ)被動(dòng)句分為兩大類(lèi),即,有情主語(yǔ)句和無(wú)情主語(yǔ)句;又遵循“句子中各個(gè)成分之間的語(yǔ)意聯(lián)系”以及“是否出現(xiàn)動(dòng)作主體”、“句子所表達(dá)內(nèi)容”等標(biāo)準(zhǔn),將兩大類(lèi)又分成若干種。在此逐個(gè)進(jìn)行考察、分析。 ?。ㄒ唬┯星橹髡Z(yǔ)句 主要指以人作為主語(yǔ)的句子,是日語(yǔ)固有的被動(dòng)句。根據(jù)句子中各個(gè)成分之間的語(yǔ)意聯(lián)系,又可分為以下幾種: ア、直接被動(dòng)句 指主語(yǔ)直接受到動(dòng)作或者作用的影響,主語(yǔ)又是動(dòng)作作用的直接承受者,原來(lái)主動(dòng)句中的ヲ格或者二格的名詞句作為被動(dòng)句中的主語(yǔ)。例如: ?。?)昨日、學(xué)校へ行く途中、山本さんは知らない人に毆られた。 ?。?)私はまた友人に笑われた。 原本被動(dòng)句是只用于表示主語(yǔ)(主體)受到傷害、利益受到損害等不利影響時(shí)的表達(dá),但近年來(lái)由于受西洋語(yǔ)法影響,日語(yǔ)中也出現(xiàn)了以下這種并非“受害”,反而有點(diǎn)“受益、受惠”的被動(dòng)句。如例(3),(4)。 ?。?)私は時(shí)々擔(dān)任の先生に褒められる。 ?。?)太郎は家族みんなから愛(ài)されている。 イ、間接被動(dòng)句 間接被動(dòng)句主語(yǔ)不是動(dòng)作的直接承受者,而是間接地受到與之沒(méi)有直接關(guān)系的事情的影響。從內(nèi)容來(lái)看,這種影響通常是對(duì)主語(yǔ)(主體)不利的,因此,這種被動(dòng)句在日語(yǔ)中又叫做“迷惑受身文”(受害被動(dòng)句)。日語(yǔ)中有由自動(dòng)詞構(gòu)成和由他動(dòng)詞構(gòu)成之分。 a、自動(dòng)詞構(gòu)成的間接被動(dòng)句 在歐美語(yǔ)法以及漢語(yǔ)語(yǔ)法中都沒(méi)有由自動(dòng)詞構(gòu)成的被動(dòng)表達(dá),所以,日語(yǔ)中這類(lèi)被動(dòng)句的構(gòu)成較難理解。如: (5)昨日、鈴木さんは一晩中子供に泣かれて、寢ることができませんでした。 ?。?)友達(dá)に來(lái)られて、勉強(qiáng)ができませんでした。 如上所示,這類(lèi)句子中的被動(dòng)動(dòng)詞皆由自動(dòng)詞構(gòu)成,是主語(yǔ)以外的某人的自發(fā)動(dòng)作。但這個(gè)動(dòng)作的發(fā)生卻間接地對(duì)主語(yǔ)造成不好的影響。日語(yǔ)常常用這樣的句式來(lái)表示主語(yǔ)間接受到打擾、或影響。整個(gè)句子內(nèi)在地含有“由于別人……而使得主語(yǔ)不能或沒(méi)能……”的意思。 b、他動(dòng)詞構(gòu)成的間接被動(dòng)句 日語(yǔ)中除了由自動(dòng)詞構(gòu)成的間接被動(dòng)句外,他動(dòng)詞同樣也可以構(gòu)成間接被動(dòng)句,同樣表示主語(yǔ)(主體)間接地受到了來(lái)自與自身沒(méi)有直接關(guān)系的事情的不利影響。試看以下例句: (7)恵子は和夫に窓を開(kāi)けられて、風(fēng)邪をひきました。 ?。?)私の家の南側(cè)にA社によって高いビルを建てられた。 在上述由他動(dòng)詞構(gòu)成的被動(dòng)句中,主語(yǔ)并非動(dòng)作的直接承受者,而是間接受影響者。造成的不利影響可以不明確出現(xiàn)在句子里,但潛在地存在著。如例句(8)就潛在著“由于A公司的行為,使得我家的房子曬不到太陽(yáng)或光線(xiàn)受到了影響”之類(lèi)的意思。 ウ、所有者被動(dòng)句 指主語(yǔ)是動(dòng)作作用的承受者(物)的所有者,(第一人稱(chēng)時(shí)可以省略)。 ?。?)私は知らない人にいきなり頭をたたかれた。 ?。?0)母にガールフレンドの手紙を見(jiàn)られた。 (11)私は息子を先生に褒められて、嬉しかった。 這類(lèi)被動(dòng)句中,動(dòng)作的直接承受者并非句子的主語(yǔ),而是仍然作為賓語(yǔ)出現(xiàn)的,而整個(gè)句子的主語(yǔ)是受動(dòng)者的所有者。像「頭」、「息子」等是主語(yǔ)我的身體的一部分或者所有物或者相關(guān)者,也被稱(chēng)作所有者被動(dòng)句。特別是像「頭」等身體部位在主動(dòng)句中處于ヲ格,但是要注意其被動(dòng)句不能翻譯成「私の頭がたたかれた」,而是「私は頭をたたかれた」。 (二)無(wú)情主語(yǔ)句 無(wú)情主語(yǔ)句句子的主語(yǔ)或主題一般表現(xiàn)為非人的事物。尤其將行為對(duì)象作為主題提出來(lái)時(shí),多采用此種表現(xiàn)形式。多見(jiàn)于客觀(guān)敘述、描寫(xiě)、以及新聞報(bào)道中。根據(jù)是否出現(xiàn)動(dòng)作主體以及句子所表達(dá)的內(nèi)容等可分為以下四種: 1.主語(yǔ)是動(dòng)作的對(duì)象,動(dòng)作主體(施動(dòng)者)不提及或?yàn)槟骋活?lèi)人(群體)。如: ?。?2)その議案は否決された。 (13)日本語(yǔ)は多くの外國(guó)人に學(xué)ばれています。 2.句子一般為有關(guān)自然現(xiàn)象、災(zāi)害的描述,相當(dāng)于動(dòng)作主體的部分一般表現(xiàn)為物,且相較于實(shí)施動(dòng)作而言,這些事物更接近于起到工具、材料、手段、方式、原因的作用。例如: ?。?4)太陽(yáng)は黒い雲(yún)に遮られてしまった。 (15)先日の臺(tái)風(fēng)で木がだいぶ倒された。 3.句中一般不出現(xiàn)動(dòng)作主體,內(nèi)容多為對(duì)于客觀(guān)事實(shí)、事物狀態(tài)、屬性的描寫(xiě)。 ?。?6)あの公園には桜がたくさん植えられている。 ?。?7)オリンピックは4年に一度行われる。 4.動(dòng)作主體為具體個(gè)人或特定的人物,且有必要說(shuō)出此人名字或?yàn)楹稳?,句子主體由「によって」引出。內(nèi)容多為敘述某一事物的屬性。 ?。?8) 法隆寺は聖徳太子によって建てられた。 (19)アメリカ大陸はコロンブスによって発見(jiàn)されました。 本篇文章來(lái)源于 外語(yǔ)愛(ài)好者網(wǎng)站(http://www.) 轉(zhuǎn)載請(qǐng)以鏈接形式注明出處 網(wǎng)址:http://www./ry/ryy/200805/7278.html |
|
來(lái)自: 和平與蛋黃醬 > 《日語(yǔ)學(xué)習(xí)》