浪淘沙·莫道讒言如浪深
[唐]劉禹錫
莫道讒言如浪深,
莫言遷客似沙沉。
千淘萬(wàn)漉雖辛苦,
吹盡寒沙始到金。
【注釋】 浪淘沙:唐代教坊曲名,也做詞牌名。劉禹錫有《浪淘沙九首》,本篇是第八首。 遷客:指謫降外調(diào)的官。 千淘萬(wàn)漉雖辛苦,吹盡狂沙始到金:比喻清白正直的人雖然一時(shí)被小人陷害,歷盡辛苦之后,他的價(jià)值還是會(huì)被發(fā)現(xiàn)的。淘、漉:過(guò)濾。 【古詩(shī)今譯】 不要說(shuō)流言蜚語(yǔ)如同兇惡的浪濤一樣令人恐懼,也不要說(shuō)被貶謫的人好像泥沙一樣永遠(yuǎn)頹廢沉迷。淘金要經(jīng)過(guò)千遍萬(wàn)遍的過(guò)濾,要?dú)v盡千辛萬(wàn)苦,最終才能淘盡泥沙,得到閃閃發(fā)光的黃金。 【賞析】 劉禹錫(772-842),字猛得,中唐詩(shī)人,文學(xué)家,哲學(xué)家。洛陽(yáng)(今河南洛陽(yáng))人,一作彭城人,自稱是漢代中山王劉勝的后裔,因此也算河北中山人。貞元九年(793)進(jìn)士,官監(jiān)察御史。王叔文失敗,他牽連坐罪,被貶為朗州(今湖南省常德縣)司馬,后又任連州、夔州、和州等州刺史,官至檢校禮部尚書兼太子賓客。有《劉賓客集》,又《劉仲山集》、《劉夢(mèng)得文集》。其詩(shī)現(xiàn)存800余首。 這首詩(shī)的意思是說(shuō),不要說(shuō)流言蜚語(yǔ)如同驚濤駭浪一樣深不可測(cè),不可擺脫,也不要說(shuō)被貶謫的人好像泥沙一樣永遠(yuǎn)沉迷頹廢。淘金還要經(jīng)過(guò)要千遍萬(wàn)遍的過(guò)濾,歷盡千辛萬(wàn)苦呢,只要不懈努力,總會(huì)淘盡泥沙,得到閃閃發(fā)光的黃金的。 “莫道讒言如浪深,莫言遷客似沙沉。”詩(shī)人在這兩句詩(shī)中以堅(jiān)定語(yǔ)氣表明讒言“如浪深”,“遷客似沙沉”的現(xiàn)象未必是必然發(fā)生的?;蛘哒f(shuō),即使讒言如“浪深”,遷客卻也未必就“沙沉”。遭受不公正的遷謫逆境待遇也不都會(huì)如泥沙一樣沉入江底,也有努力奮爭(zhēng)搏擊不已的。 “千淘萬(wàn)漉雖辛苦,吹盡黃沙始到金。”這兩句詩(shī)的字面意思看起來(lái)是在寫淘金的人要經(jīng)過(guò)“千淘萬(wàn)漉”,濾盡泥沙,最后才能得到到金子,寫的是淘金人的艱辛。但是在這首詩(shī)中,詩(shī)人是在皆以表明自己的心志,盡管讒言誹謗,小人誣陷,以至于使那些清白正直的忠貞之士蒙受不白之冤,被罷官降職,逐出朝廷,貶謫他鄉(xiāng),但是他們并不會(huì)因此而沉淪于現(xiàn)實(shí)的泥沙之中,也不會(huì)改變自己的初衷,歷經(jīng)艱辛和磨難之后,終究還是要洗清冤屈,還以清白,就像淘金一樣,盡管“千淘萬(wàn)漉”,歷盡辛苦,但是終究總會(huì)“吹進(jìn)狂沙”,是金子遲早是要發(fā)光的。 我們把作品與劉禹錫的政治生涯聯(lián)系起來(lái)看,讒言明顯是指那些詆毀永貞黨人的讕言,以及對(duì)他百般挑剔的流言。他在詩(shī)的前兩句已明明白白地表露了自己的堅(jiān)強(qiáng)意志,接著又以沙里淘金這一具體事理聯(lián)系到正義之身,歷盡千辛萬(wàn)苦終歸會(huì)經(jīng)受住磨難而顯出英雄本色,為天下人認(rèn)可。這種正義必定戰(zhàn)勝邪惡的豪邁信念是劉禹錫一貫思想品格的真實(shí)反映。作品通過(guò)具體的形象,概括詩(shī)人的深刻感受,也給了后人以哲理的啟示
|
|
==============================67==============================