午夜视频在线网站,日韩视频精品在线,中文字幕精品一区二区三区在线,在线播放精品,1024你懂我懂的旧版人,欧美日韩一级黄色片,一区二区三区在线观看视频

分享

法語語法 - 法語復(fù)數(shù) - 法語語法第三冊!PLURIEL DES NOMS

 lapaix 2011-02-02

法語語法 - 法語復(fù)數(shù) - 法語語法第三冊!PLURIEL DES NOMS

 
PLURIEL DES NOMS
Le pluriel des noms communs
1. 一般規(guī)則:普通名詞的復(fù)數(shù)由單數(shù)名詞后加s構(gòu)成,以-s, -x, -z結(jié)尾的名詞單復(fù)數(shù)相同。
un ennui
des ennuis
un lit
des lit
un bois
des bois
un noix
des noix
un nez
des nez
2. -al結(jié)尾的名詞其復(fù)數(shù)形式的結(jié)尾時-aux,但是,bal, carnaval, cérémonial, chacal, choral, festival, nopal, 
pal, récital, régal, santa
l等名詞變復(fù)數(shù)仍按一般規(guī)則。
un journal
des journaux
un chacal
des chacal
3. -eau, -au, -eu結(jié)尾的名詞變復(fù)數(shù)詞尾加x,但下列名詞屬于例外:landau, sarrau, bleu及其復(fù)合詞,émeu, 
emposieu, feu, lieu (
), pneu及其復(fù)合詞,riche-lieu等詞,這些詞變復(fù)數(shù)時加s。
un veau
des veaux
un étau
des étaux
un pieu
des pieux
un pneu
des pneus
4. -ou結(jié)尾的名詞其復(fù)數(shù)形式的結(jié)尾是-ous,下列名詞屬于例外:bijou, caillou, chou, genou, hibou, joujou, 
pou
,這些名詞變復(fù)數(shù)時加x
un cou
des cous
un chou
des choux
5. -ail結(jié)尾的單數(shù)名詞其復(fù)數(shù)形式都是-ails,下列名詞則屬例外:bail, corail, émail, soupirail, travail, vantail, 
vitrail
,這些詞的復(fù)數(shù)詞尾是-aux。
un rail
des rails
un émail
des émaux
6. 名詞aïeul, ciel, œil的復(fù)數(shù)形式是不規(guī)則的,但是在表示“(外)祖父母”意思時則仍說bisaïeuls, trisaïeuls, 
aïeuls
,還有ciels de lit中的cielsœils-de-bœuf中的œils。
l'aïeul
les aïeux
le ciel
les cieux
l'œil
les yeux
Le pluriel des noms composés
7. 寫成一個單詞的復(fù)合名詞變復(fù)數(shù)的規(guī)則與單一名詞相同。然而,gentilhomme, bonhomme, monsieur, madame, 
mademoiselle, monseigneur
等詞的復(fù)數(shù)形式分別為:gentilshommes, bonshommes, messieurs, mesdames, 
mesdemoiselles, messeigneurs。
8. 寫成多個單詞的復(fù)合名詞有如下情況:
1) 如果復(fù)合詞由一個形容詞與一個名詞組成,那么形容詞與名詞后都需加復(fù)數(shù)符號。
un entresol
des entresols
un gendarme
des gendarmes
2) 如果復(fù)合詞由同位的兩個名詞構(gòu)成,那么這兩個名詞后都加復(fù)數(shù)符號。
un coffre-fort
des coffres-forts
une basse-cour
des basses-cours
3) 如果復(fù)合詞由一個名詞加帶介詞或不帶介詞的名詞補語構(gòu)成,那么只有第一個名詞加復(fù)數(shù)符號。
un chou-fleur
des choux-fleurs
un chef-lieu
des chefs-lieux
4) 如果復(fù)合名詞由一個詞形不變的詞與一個名詞構(gòu)成,那么只有名詞加復(fù)數(shù)符號。
un chef-d'œuvre
des chefs-d'œuvre
un timbre-poste
des timbres-poste
5) 如果復(fù)合名詞是由兩個動詞或一個熟語組成,那么構(gòu)成該復(fù)合詞的各詞詞形均不變化。
6) 如果復(fù)合名詞是由一個動詞及其作賓語的名詞構(gòu)成,那么動詞保持不變,名詞一般保持單數(shù)時的詞形
(所有由
abat-, presse-組成的復(fù)合名詞即如此)。不過以這種方式構(gòu)成的復(fù)合名詞中有些屬于例外,這些復(fù)
合詞中的名詞需要加復(fù)數(shù)符號。
un avant-poste
des avant-postes
un en-tête
des en-têtes
un va-et-vient
des va-et-vient
un tête-à-tête
des tête-à-tête
7) 在有garde一詞組成的復(fù)合名詞中,garde可能是名詞,也可能是動詞。如果是名詞,加復(fù)數(shù)符號;如果是
動詞,則保持不變。無論屬于哪種情況,
garde后面的詞可以加復(fù)數(shù)符號,也可以不加。
un abat-jour
des abat-jour
un presse-purée
des presse-purée
un chauffre-bain
des chauffre-bains
un tire-bouchon
des tire-bouchons
8) 在有形容詞grand組成的復(fù)合名詞中,如果grand后面是陰性名詞,grand可變?yōu)閺?fù)數(shù),也可保持不變。但也
有例外:
une grande-duchesse, des grandes-duchesses。
Le pluriel des noms communs étrangers
9. 外來語名詞變復(fù)數(shù)的規(guī)則與普通名詞相同。有些外來語名詞既有法語復(fù)數(shù)形式,也保留了外來語復(fù)數(shù)形式;
不過,通常多用法語復(fù)數(shù)形式。
un garde-voie
這里的garde是名詞,指看護鐵路的人。
des gardes-voies
un garde-boue
這里的garde是動詞,該復(fù)合詞指擋泥板。
des garde-boue
Le pluriel des noms propres
10. 地理名詞變復(fù)數(shù)的規(guī)則與普通名詞相同。
11. 人名名詞在下列情況下都要加復(fù)數(shù)符號:
1) 當人名名詞指法國王族或顯赫家族時。
une grand-mère
des grands-mères ou des grand-mères
un grand-père
des grands-pères
2) 當人名名詞指法國王族或顯赫家族時;當人名名詞當做范例或類型時。但當人名名詞作夸張、浮華用并
在前面帶有冠詞時,則保持不變。
Les Molière et les Racine sont l'image de leur temps.
3) 當人名名詞指某個作者的藝術(shù)作品時,復(fù)數(shù)符號可加可不加。
un maximum
des maximums ou des maxima
un match
des matchs ou des matches
THÈME
1. 三個月后,他就接受了這種新的飲食習慣。
Il a accepté cette nouvelle alimentaire au bout de 3 mois.
2. 地球上有400萬種動物和植物嗎?
Existe-t-il quatre millions d'espèces d'animaux et plantes sur notre terre?
3. 別吃這個菜,它不容易消化。
Ne prenez pas ce plat, il est lourd et difficile à digérer.
4. 我要說的就是這些,你們有什么要補充的嗎?
Voilà tout ce que j'ai voulu dire. Avez-vous quelque chose à ajouter?
5. 新的飲食方式意味著一種先進工藝的產(chǎn)生。
La nouvelle alimentation signifie une apparition de technologie avancée.
6. 這場運動破壞了很多歷史古跡,真可惜!
Ce mouvement a détruit beaucoup de monuments historiques, c'est bien dommage!
7. 這根本不是一場文化革命!
Ce n'est pas du tout une révolution culturelle!
8. 街頭確實有數(shù)千名游行者,你的朋友沒有夸張。
C'est vrai qu'il y avait des milliers de manifestants dans la rue, ton ami n'a pas exagéré.
9. 由于光線不好,我舅舅差點兒摔倒在樓道里。
Faute de (Par manque de) lumière, mon oncle a failli tomber dans le couloir.
10. 這個人甚至連基本的禮節(jié)都不懂。
Cet homme ne connaît même pas la politesse élémentaire.
11. 她的脾氣時好時壞,我不知道是什么原因。
Son humeur est tantôt bonne tantôt mauvaise, je ne sais pas pourquoi.
12. 一旦做出決定,我是不會改變的。
Ma décision une fois prise, je ne reviendrai plus là-dessus.
13. 這些旅游伙伴相處的很好,盡管他們的生活習慣、性格脾氣不盡相同。
Bien qu'ils n'aient pas les même coutumes et caractères, (Bien que leurs coutumes et caractères soient différents,) 
ces compagnons de voyage s'entendent bien.
14. 您能告訴我哪家書店賣法國小說嗎?
Pouvez-vous m'indiquer une librairie où l'on vende des romans français?
15. 他想要一處離辦公室不遠的住宅。
Il voudrait un appartement qui ne soit pas trop loin de son bureau.
16. 他是唯一知道這位作家電話號碼的人。
Il est le seul qui sache le numéro de téléphone de cet écrivain.
17. 我想找個能讓我安安靜靜呆著的角落。
Je cherche un coin où je puisse rester tranquille.
18. 我們在上一課課文里學(xué)過這種表達法。
Nous avons appris cette expression dans le texte précédent.
19. 要有一個良好的合作,相互理解非常重要。
L'intercompréhension est très importante pour avoir une bonne coopération.
20. 這個地區(qū)的生活水平仍處于平均線以下。
Le niveau de vie de cette région reste encore en dessous de la moyenne.
21. 在法國,所有拿到中學(xué)畢業(yè)(會考)文憑者都可以接受高等教育。
En France, tous ceux qui ont obtenu le baccalauréat peuvent suivre l'enseignement supérieur.
22. 為了完善我們的教育制度,他們做了很多努力。
Ils ont fait beaucup d'efforts dans le but d'améliorer notre système éducatif.
23. 要成為一個真正的強國,我們要走的路還很長。
Pour devenir une vraie puissance, nous avons encore du chemin à faire.
24. 我們的朋友里,有的在國外學(xué)習,大部分人都還在中國。
Parmi nos amis, certains étudient à l'étrangers, la plupart restent quand même en Chine.
25. 過去,幾乎在各種社會里,婦女的職責就是操持家務(wù),生兒育女。如今,社會變了。大約有半數(shù)的婦
女走出家庭,在外面工作。因此,丈夫和妻子共同分擔家務(wù)。然而,有些人由于擔心婦女參加工作會引
起社會的混亂,仍然希望她們呆在家里。
Autrefois, la femme a eu dans presque toutes les sociétés, les tâches et les responsabilité d'entretenir la maison
 et d'élever les enfants. Aujourd'hui, la 
société a changé. Environ la moitié des femmes sortent de leur foyer, 
travaillent à l'extérieur. Le mari et la femme partagent dont le ménage. Mais (Cependant), certains désirent toujours 
que les femmes restent au foyer, par crainte des désordres sociaux que la participation au travail des femmes pourrait 
entraîner.
26. 弗朗索瓦將他的全部精力都傾注在這個新工藝的推廣上。
François a mis toute son énergie dans la diffusion de cette nouvelle technologie.
27. 我們在這個地區(qū)建立起了一套完整的發(fā)行體系。
On a mis sur pied un système complet de distribution dan cette région.
28. 瞧,那個帶黑框眼鏡的男孩很有文采。
Regarde, le garçon qui met des lunettes noires a du talent pour la littérature.
29. 作為電影的搖籃,法國電影始終在世界電影中占有一個重要的位置。20世紀60年代電影新浪潮的代表
人物之一特呂弗的電影很受歡迎。然而近20年來,法國電影面臨諸多激烈的競爭對手。確實他們各自擁
有一定數(shù)量的觀眾。
Comme berceau du septième Art, le cinéma français occupe toujours une place importante dans le monde entier. 
Les film de Truffaut, une des figures légendaires de la nouvelle vague des années soixante du XX
e siècle, ont été
 très appréciés. Cependant, depuis presque une vingtaine d'années, le cinéma français fait face aux nombreuses 
concurrences terribles. Il est vrai qu'ils possèdent chacun un certain nombre de spectateurs.
30. 在學(xué)校里,人們可以受到越來越好的教育。但是,我們認為,這種教育不夠全面,我們應(yīng)該鼓勵學(xué)
生盡可能多的到圖書館去學(xué)習。除此之外,到社會中去學(xué)習各種知識也是非常必要的。
On reçoit de plus en plus une excellente éducation dans les écoles. Cependant, à notre avis, cette éducation n'est 
pas complète. Nous devons encourager les élèves à travailler le plus souvent possible en bibliothèque. En outre, 
il est bien nécessaire d'apprendre de toutes sortes de connaissances à la société.
31. 小時候,我夢想成為一個像克里斯托弗·哥倫布一樣的航海家。我可以生活在海邊或船上。夜晚可以
觀賞閃爍的星星。也許有一天,我也會發(fā)現(xiàn)一片新大陸,它將是我度過畢生的地方。
Quand j'étais petit, je rêvais d'être un navigateur comme Christophe Colomb. Je pourrais vivre au bord de la mer 
ou à bord d'un bâteau. Le soir, j'admirais les étoiles brillant. Peut-être découvrirais-je aussi un jour un nouveau 
contitent qui serait l'endroit où je passerais toute ma vie.
31. 活動安排有些變動:我們將去看一出莎士比亞的戲劇,而不是去聽音樂會。
Le programme a été modifié: à la place d'un concert, on va voir une pièce de théâtre de Shakespeare.
32. 克洛德精通多種外語,他發(fā)表了十幾部有關(guān)經(jīng)濟、政治和社會方面的作品。他有一個習慣:不管多
晚,晚上睡覺前都要讀一會兒小說或詩歌。閱讀對于他來說是一種樂趣。
Claude possède à fond plusieurs langues étrangères. Il a publié plus de dix œuvres sur l'économie, la politique et 
la société. Il a une habitude: lire un roman ou des vers avant de dormir quoiqu'il soit tard. La lecture est devenue
 pour lui un plaisir.
GRAMMAIRE
Subjonctif présent
1. 構(gòu)成:
去掉動詞直陳式現(xiàn)在時復(fù)數(shù)第三人稱詞尾-ent,再依人稱順序加下列詞尾:-e, -es, -e, -ions, -iez, -ent。
une Antille
les Antilles
les Condés
les Bourbons
les Hugos
les Pasteurs
des Watteau
des Renoirs
avoir
aller
être
que j'aille
que j'aie
que je sois
que tu ailles
que tu aies
que tu sois
qu'il aille
qu'il ait
qu'il soit
que nous allions
que nous ayons
que nous soyons
que vous alliez
que vous ayez
que vous soyez
qu'ils aillent
qu'ils aient
qu'ils soient
faire
pouvoir
savoir
vouloir
que je fasse
que je puisse
que je sache
que je veuille
que tu fasses
que tu puisses
que tu saches
que tu veuilles
qu'il fasse
qu'il puisse
qu'il sache
qu'il veuille
que nous fassions
que nous puissions
que nous sachions
que nous voulions
que vous fassiez
que vous puissiez
que vous sachiez
que vous vouliez
qu'ils fassent
qu'ils puissent
qu'ils sachent
qu'ils veuillent
其中falloir, pleuvoir的虛擬式現(xiàn)在時變位為:qu'il faille, qu'il pleuve。
2. 虛擬式用在某些副詞性從句中:
1) 用在下列表示目的的連詞短語引出的從句中,pour que, afin que, de peur que, de crainte que:
Pour qu'ils puissent bien connaître la vie en Chine, on a organisé beaucoup de voyages.
N'oubliez pas de lui donner son manteau, de peur qu'il ne prenne froid.
2) 用在下列表示時間的連詞短語引出的從句中,avant que, en attendant que (直到), jusqu'à ce que (一直到)
Elle lit un roman en attendant que son ami rentre.
L'enfant reste devant la porte jusqu'à ce que son père revienne.
3) 用在下列表示原因、條件、假設(shè)的連詞短語引出的從句中,à moins que (除非), à condition que (只要,只需)
Nous ne pouvons pas finir ces travaux à temps, à moins que vous veniez nous aider.
Vous pouvez faire du sport, à condition que le chirurgien vous le permette.
4) 用在下列表示讓步的連詞短語引出的從句中,bien que, quoique, qui que, quoi que, où que, quelque...que (無論如何), 
quel (quelle, quels, quelles) que (
無論什么樣的)
Bien que mon grand-père soit malade, il ne veut pas se reposer.
Quoique nous n'aimions pas ce projet, nous devons l'accepter.
Quelques difficultés que nous ayons, il nous faut arriver à l'heure.
Quelque lourde que soit la tâche, je dois l'accomplir.
Quelle que soit la difficulté, nous la surmonterons.
3. 虛擬式用于名詞性從句中:
1) 主句有下列表示命令、請求或愿望的動詞或動詞短語時:aimer, demander, défendre, désirer, exiger, interdire, ordonner, 
permettre, refuser, souhaiter, vouloir, prendre garde, aimer mieux
Le maître demande que tous les élèves arrivent à temps.
Nous souhaitons qu'il réussisse aux examens.
Le directeur veut qu'on commence tout de suite ce travail.
Prenez garde à ce qu'il ne se trompe.
J'aime mieux que vous puissiez réussir aux examens.
2) 主句有下列表示喜歡、憤怒、驚奇、恐懼等感情的動詞或動詞短語時:avoir peur, être content, être satisfait, être heureux, 
craindre, regretter
J'ai peur que vous ne veniez pas.
Nous sommes heureux que vous puissiez travailler avec nous.
Je regrette que mon projet ne soit pas accepté.
3) 主句有下列表示懷疑、否定的動詞時:douter, nier, contester
Il nie que cela soit vrai.
Les manifestants contestent que cette loi soit adoptée.
4) 主句有下列表示判斷的無人稱結(jié)構(gòu)時:il faut, il vaut mieux, il est important, il est possible, il est facile, il est naturel, il est
 nécessaire, il est temps, il suffit
Il est temps que je parte.
Il suffit que vous veniez.
Il est naturel que les parents aiment leurs enfants.
Il est possible que j'arrive en trois heures.
4. 用在獨立句中:
1) 表示祝愿或愿望:
Vive la paix!
2) 對第三人稱的命令、請求、勸告、愿望
Qu'il sorte tout de suite!
3) 憤慨或驚訝:
Moi, que je lui demande pardon!
4) 假設(shè)或讓步:
Qu'il fasse beau ou mauvais, je partirai dans deux jours.
5. 虛擬式在關(guān)系從句中,表示愿望或可能:
Connaissez-vous quelqu'un qui puisse accomplir seul ce travail?
Dites-moi un endroit où je puisse rester tranquille.
6. 虛擬式用在最高級和絕對意義的詞(如:le seul, l'unique, le dernier, etc.)后,表示個人的判斷:
La seul veste qu'il veuille acheter est celle-ci.
C'est l'unique solution qui puisse être accepté par tout le monde.
C'est le dernier mot qu'il ait prononcé.
C'est le garçon le plus actif que je connaisse.
Subjonctif passé
1. 構(gòu)成
êtreavoir的虛擬式現(xiàn)在時加變位動詞的過去分詞。
2. 用法:
虛擬式過去時用在要求使用虛擬式的從句中,表示現(xiàn)在或?qū)淼哪骋欢螘r間之前已經(jīng)完成的動作。
Le directeur est content que nous soyons arrivés à temps.
Il faut que tu aies fini tes devoirs dans trois heures.
Différences entre le gérondif et le participe présent
1. 在形式上,副動詞有en,現(xiàn)在分詞沒有en。
2. 副動詞只能表示主語的動作;現(xiàn)在分詞則可以表示句中任何成分的動作。
En sortant du cinéma, j'ai vu Jacques.
J'ai vu Jacques sortant du cinéma.
3. êtreavoir通常只用現(xiàn)在分詞形式。
Etant malade, elle garde le lit.
La police a arrêté l'homme ayant un fusil à la main.
4. 現(xiàn)在分詞與副動詞均無人稱和性、數(shù)的變化。
5. 代詞式動詞的現(xiàn)在分詞使用時,保留自反代詞,其人稱與動作實施者一致。
Me promenant dans la rue, j'ai rencontré un de mes amis.
J'ai rencontré un de mes amis se promenant tout seul dans la rue.
Adjectif de couleur
表示顏色的形容詞都置于名詞之后
1. 簡單形式的形容詞需與所修飾的名詞在性、數(shù)上一致:
des cheveux noirs
des yeux bleus
des robes vertes
2. 復(fù)合形式的形容詞也置于名詞之后,但是性、數(shù)保持不變:
des yeux bleu clair
des robes bleu ciel
des tissus vert pomme
3. 用兩個以上的形容詞,表示物品有多種顏色,但形容詞不發(fā)生變化:
des vêtements rouge et or
des chiens noir et blanc
4. 用名詞表示顏色,無性、數(shù)配合問題
des foulards orange
des rubans orange
Proposition participe absolue
在復(fù)合句中,現(xiàn)在分詞或過去分詞另有自己的主語時,則構(gòu)成絕對分詞句,它在復(fù)合句中作狀語??梢员硎驹颉?br>時間和條件。
La pluie tombant toujours, on ne pouvait plus partir.
Le discours fini, on quitte la salle.
Les enfants partis, la mère resterait tranquille.
Conditionnel passé
êtreavoir的條件式現(xiàn)在時加動詞的過去分詞,用來表示在過去可能實現(xiàn)而并未實現(xiàn)的動作。
1. 條件從句用愈過去時,主句用條件式過去時。
Si vous aviez suivi mon conseil, vous auriez l'accompli.
S'il n'avait pas plu hier, nous serions allés en ville.
2. 條件從句用表示條件的詞或短語代替。
Sans la lumière, je me serais égaré.
Il m'attendait, sinon, il serait parti plus tôt.
3. 條件式過去時用在獨立句中,表示惋惜、怨恨、愿望等感情。
Vous auriez dû me le dire!
Je n'aurais même pas pu dire la vérité!
4. 在新聞報道中,表示未經(jīng)證實的事。
Un accident aurait eu lieu sur la place.
La vieille femme aurait été tuée hier soir.
«Que» employé pour remplacer d'autres conjonctions
連詞或連詞短語quand, lorsque, puisque, si, comme, parce que, dès que, pour que, bien que, sans que...需重復(fù)時,可以用que代替,
que代替其他連詞時,各并列從句的動詞一般用同一語式。
Comme il n'a pas bien écouté l'explication et que le problème est difficile, il n'a pas pu trouver la solution.
Bien qu'elle soit malade, et qu'il fasse mauvais, Monique est allée au travail.
Si tu es libre et que le temps fasse beau, nous allons nous promener ensemble.
Quand il faisait beau et que nous étions libres, nous allions à la campagne.
Pronom relatif composé
1. 復(fù)合關(guān)系代詞通常用于指事物,指人時可以用de qui, à qui,如果句子太復(fù)雜,為了避免歧義,最好不用關(guān)系代詞。
Voici le professeur auquel j'ai posé la question.
Voici le professeur à qui j'ai posé la question.
Mes parents ont remercié les policiers avec l'aide desquels j'ai pu rentrer en sécurité.
Mes parents ont remercié les policiers avec l'aide de qui j'ai pu rentrer en sécurité.
2. lequel, laquelle, lesquels, lesquelles等還可以用作復(fù)合疑問代詞,用于直接問句與間接問句,可作為主語、直接賓語、
間接賓語和狀語。
Lequel d'entre nous veut partir avec lui?
J'ai acheté de belles revues, laquelle préférez-vous?
Par laquelle de ces portes êtes-vous passé?
Auquel de ces chef devons-nous demander?
Pronom possessif
主有代詞單獨使用,意為“親人”“家人”“自己人”。
Je suis heureux de revoir les miens.
Ne leur dites pas cela, ils ne sont pas les nôtres.
Participe passé composé
復(fù)合過去分詞可以用作定語或主語的表語,表示在主句的謂語之前已經(jīng)完成的動作。
Un homme ayant beaucoup voyagé a beaucoup vu.
N'ayant pas reçu de réponse, j'écrivis de nouveau.
S'étant assise à sa place, elle s'aperçoit qu'elle a oublié ses lunettes.

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多