著名漢學(xué)家、諾獎(jiǎng)評委馬悅?cè)粊砣A談詩歌與翻譯
世紀(jì)文景邀請著名漢學(xué)家、諾獎(jiǎng)評委馬悅?cè)幌壬鷣砣A,10月21日起在上海舉行“巨大的謎語——與馬悅?cè)灰黄鹫勗娬撟g”系列活動(dòng)。這是世紀(jì)文景“見證·2666”文景十年分享會(huì)的收官之作,又恰逢馬悅?cè)环g的2011年諾獎(jiǎng)得主托馬斯·特朗斯特羅姆的新詩與自傳作品《巨大的謎語·記憶看見我》出版。21日晚七點(diǎn)在東方藝術(shù)中心講“中國小詩的發(fā)展和特翁的俳句”、23日晚七點(diǎn)在復(fù)旦大學(xué)光華樓講“工匠與演員:論翻譯的藝術(shù)”、24日下午三點(diǎn)十五與夫人陳文芬在上海中學(xué)與中學(xué)生討論“特翁與他 的詩”。值得一提的是,在本次復(fù)旦大學(xué)的演講活動(dòng)中,諾貝爾獎(jiǎng)也混搭了最新的支付科技:現(xiàn)場讀者只要用支付寶手機(jī)客戶端中的“悅享拍”,就有機(jī)會(huì)用1分錢買到馬悅?cè)环g特朗斯特羅姆《巨大的謎語·記憶看見我》新書一套。 馬悅?cè)灰簧铝τ跐h學(xué)研究,他在研究方面的著作多半有關(guān)中國方言學(xué):上古、中古和現(xiàn)代的漢語音韻學(xué)、語法學(xué)、詩律學(xué)與中國文學(xué),尤其著重于詩歌歷史的發(fā)展。他譯成瑞典文的中國文學(xué)上古、中古、近代、現(xiàn)代與當(dāng)代的著作總計(jì)五十冊。他同時(shí)也是現(xiàn)代瑞典語著名詩人的英文翻譯者。中文著作包括《俳句一百首》《另一種鄉(xiāng)愁》。 此次,世紀(jì)文景出版的《巨大的謎語?記憶看見我》是瑞典文學(xué)界兩位大師特朗斯特羅姆和馬悅?cè)粌A力合作的精品!2011年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主托馬斯?特朗斯特羅姆被認(rèn)為是20世紀(jì)屈指可數(shù)的最偉大詩人中的一個(gè)。1954年他發(fā)表第一部詩集《詩十七首》,震動(dòng)瑞典文壇。從那時(shí)起,至今共發(fā)表了十二部詩集,兩百多首詩,“但每首都近乎完美”(北島語)。俄國大詩人布羅茨基不止一次承認(rèn),“我‘偷過’他的意象。”諾貝爾獎(jiǎng)評選委員會(huì)稱他的詩“通過凝練、透徹的意象,給我們提供了通向現(xiàn)實(shí)的新途徑”。其詩作已經(jīng)被譯成六十多種語言。 《巨大的謎語》是特朗斯特羅姆的最新詩集,《記憶看見我》是詩人回顧人生早年的惟一傳記。特朗斯特羅姆的中文譯者很多,爭論也很多,北島、李笠、董繼平、李之義、黃燦然皆有翻譯。馬先生的譯文有別于目前已有的若干版本,與詩作風(fēng)格相得益彰,呈現(xiàn)出一種文白夾雜、凝煉又從容的風(fēng)味。從出版思路上,兩個(gè)單行本一頭一尾,別有意味,能讓讀者更好地了解這位偉大的詩人。本書裝幀更是由著名設(shè)計(jì)師陸智昌先生操刀,兩個(gè)單行本并置在一個(gè)精美的盒套里,封面更添詩作意象之精妙。 據(jù)悉,此次活動(dòng)是文景十周年“見證?2666 文景十年讀者分享會(huì)”文學(xué)專場活動(dòng)。世紀(jì)文景是上海世紀(jì)出版集團(tuán)在北京的分支機(jī)構(gòu),也是經(jīng)新聞出版總署批準(zhǔn)成立的第一家跨區(qū)域出版機(jī)構(gòu),成立十年以來,一直以“社科新知、文藝新潮”的高出版品質(zhì)為業(yè)界稱道。2011年被第十二屆深圳讀書月評為“年度致敬出版社”。 見證?2666 文景十年讀者分享會(huì)之 巨大的謎語——與馬悅?cè)灰黄鹫勗娬撟g系列活動(dòng): 復(fù)興論壇:著名漢學(xué)家、諾獎(jiǎng)評委馬悅?cè)恢黝}演講 主題:心有靈犀——中國小詩的發(fā)展和特翁的俳句 嘉賓:馬悅?cè)?nbsp;陳文芬 時(shí)間:2012年10月21日(周日) 19:00-20:30 地點(diǎn):東方藝術(shù)中心演奏廳(上海市浦東新區(qū)丁香路425號) 主辦:世紀(jì)文景 復(fù)興論壇 中國是詩歌的國度,光輝燦爛的古典詩歌流布到日本,被稱為“漢詩”,在漢詩的影響下,日本發(fā)明了一種自己獨(dú)有的詩體:俳句。上世紀(jì)二十年代,經(jīng)周作人翻譯介紹,這些三五成句、言簡意賅、表達(dá)剎那間情緒和感觸的短小詩行也在中國有了回響,這就是中國的“小詩”,代表人物有冰心和宗白華。俳句的格律如今傳播到全世界,瑞典的諾獎(jiǎng)詩人特朗斯特羅姆就是一個(gè)“瑞俳”高手。經(jīng)漢學(xué)家馬悅?cè)坏姆g,“瑞俳”成為“漢俳”,它們是不是與消逝已久的中國“小詩”在遙相呼應(yīng)呢? 復(fù)旦大學(xué)專場:著名漢學(xué)家、諾獎(jiǎng)評委馬悅?cè)恢黝}演講 工匠與演員:論翻譯的藝術(shù) 嘉賓:馬悅?cè)?/p> 嘉賓主持:陳文芬 時(shí)間:2012年10月23日 19:00-21:00 地點(diǎn):復(fù)旦大學(xué)光華樓東輔樓102袁天凡報(bào)告廳(楊浦區(qū)邯鄲路220號復(fù)旦大學(xué)內(nèi) 近國權(quán)路) 主辦:世紀(jì)文景 復(fù)旦大學(xué)星空講壇 協(xié)辦:支付寶 聽馬悅?cè)徽勌乩仕固亓_姆,一分錢悅享拍諾獎(jiǎng)作品 本場演講中,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)混搭了最新的支付科技:現(xiàn)場讀者只要用支付寶手機(jī)客戶端中的“悅享拍”,就有機(jī)會(huì)用1分錢買到《巨大的謎語?記憶看見我》新書一套,搶鮮閱讀。 翻譯,說大可大,說小也小。自從有人類以來就有翻譯存在,人與人,部落與部落,國家與國家,文化與文化,無一不是通過翻譯來進(jìn)行相互交流和理解。翻譯實(shí)為人類生活之必需。說它小,又牽涉到具體的語詞、音調(diào)、表達(dá)習(xí)慣,等等,可以說是一種技術(shù)活。小則技術(shù),大則文化,在具體操作中,翻譯者應(yīng)具備怎樣的素質(zhì),應(yīng)本著怎樣的態(tài)度,翻譯到底只是翻譯而已還是一種創(chuàng)作?個(gè)中問題,由精通漢語、擁有豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)的瑞典著名漢學(xué)家、諾獎(jiǎng)評委馬悅?cè)幌壬F(xiàn)身說法,娓娓道來,應(yīng)該是別有一番深意與新意。 參與方式:憑免費(fèi)門票入場 領(lǐng)票時(shí)間:10月22、23日12:15-13:15,發(fā)完為止(共計(jì)300個(gè)名額)。 領(lǐng)票地點(diǎn):復(fù)旦大學(xué)學(xué)生會(huì)辦公室(南娛309) 一分錢悅享拍諾獎(jiǎng)作品 參與方式: 步驟1:下載支付寶客戶端 方式1 : 手機(jī)登錄m.alipay.com下載支付寶客戶端 方式2 : 發(fā)送短信“支付寶客戶端” 至 12114 方式3 : 至APP Store 直接下載 “支付寶”客戶端 步驟2:充值(為了更快捷地完成購書環(huán)節(jié),建議您在去活動(dòng)現(xiàn)場前完成步驟1+2) 步驟3:掃碼購書 登陸手機(jī)上已下載的支付寶客戶端——在活動(dòng)現(xiàn)場掃描二維碼——確認(rèn)購書數(shù)量1本(每臺手機(jī)限夠1本)及金額0.01元——確認(rèn)支付——現(xiàn)場憑支付成功憑證領(lǐng)書。 掃碼購書時(shí)間:10月23日17:00-20:30(限量400本) 掃碼購書地點(diǎn):復(fù)旦大學(xué)光華樓東輔樓102袁天凡報(bào)告廳外(楊浦區(qū)邯鄲路220號復(fù)旦大學(xué)內(nèi) 近國權(quán)路) 注:馬悅?cè)谎葜v需憑門票入場,“一分錢悅享拍諾獎(jiǎng)作品活動(dòng)”有無門票均可。無法去活動(dòng)現(xiàn)場同學(xué),也可于10月25日、26日12:00-13:15去復(fù)旦大學(xué)學(xué)生會(huì)辦公室(南娛309)現(xiàn)場掃描二維碼領(lǐng)書(售完為止)。
上海中學(xué):著名漢學(xué)家、諾獎(jiǎng)評委馬悅?cè)恢黝}演講與朗誦會(huì) 不老的詩心——馬悅?cè)?、陳文芬與上海中學(xué)學(xué)生共話特翁詩 嘉賓:馬悅?cè)?nbsp; 陳文芬 時(shí)間:2012年10月24日 15:15-16:30 地點(diǎn):上海中學(xué) 主辦:世紀(jì)文景 上海中學(xué) 在瑞典,每年的12月13日,當(dāng)年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主要去首都斯德哥爾摩近郊的一所多語種移民背景的學(xué)校,聽學(xué)生們朗讀自己的作品。上海中學(xué)同樣是一所歷史悠久的國際化名校,加上詩歌是天然適合朗誦的文學(xué)形式,作為諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的終生評委,和特朗斯特羅姆的詩歌譯者,馬悅?cè)幌壬欢〞?huì)與上海中學(xué)的學(xué)生們有一次難忘的詩歌分享經(jīng)歷。 嘉賓介紹: 馬悅?cè)唬℅?ran Malmqvist) 生于1924年。瑞典漢學(xué)家,斯德哥爾摩大學(xué)榮譽(yù)退休教授。瑞典學(xué)院、瑞典皇家科學(xué)院、瑞典皇家人文科學(xué)院院士與歐洲學(xué)院創(chuàng)辦院士。連任兩屆歐洲漢學(xué)學(xué)會(huì)主席。他在漢學(xué)研究方面著作多半有關(guān)中國方言學(xué):上古、中古和現(xiàn)代的漢語音韻學(xué)、語法學(xué)、詩律學(xué)與中國文學(xué),尤其著重于詩歌歷史的發(fā)展。他譯成瑞典文的中國文學(xué)上古、中古、近代、現(xiàn)代與當(dāng)代的著作總計(jì)五十冊。他同時(shí)也是現(xiàn)代瑞典語著名詩人的英文翻譯者。馬悅?cè)坏闹形闹靼ā顿骄湟话偈住贰读硪环N鄉(xiāng)愁》。 陳文芬 臺灣著名文化人。漢學(xué)家馬悅?cè)环蛉恕V兴囆g(shù)家《夏陽》傳記、微型小說《我的金魚會(huì)唱莫扎特》,翻譯瑞典童書《我的小猴子》(Ulf Nilsson) 《君君上街去》(Hans Peterson)。書籍規(guī)劃馬悅?cè)环g《綠騎:楊牧詩選》中文、瑞典文對照版,榮獲2011年瑞典皇家圖書館書籍藝術(shù)大獎(jiǎng)。2011年在瑞典詩人特朗斯特羅姆的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)朗讀會(huì)中朗讀中文譯詩 《孤獨(dú)》。 作者及作品介紹: 托馬斯?特朗斯特羅姆(Tomas Transtr?mer,1931- ) 瑞典著名詩人,2011年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主,被認(rèn)為是20世紀(jì)屈指可數(shù)的最偉大詩人中的一個(gè)。1954年發(fā)表第一部詩集《詩十七首》,震動(dòng)瑞典文壇。從那時(shí)起,至今共發(fā)表了十二部詩集,兩百多首詩,“但每首都近乎完美”(北島語)。俄國大詩人布羅茨基不止一次承認(rèn),“我‘偷過’他的意象?!敝Z貝爾獎(jiǎng)評選委員會(huì)稱他的詩“通過凝練、透徹的意象,給我們提供了通向現(xiàn)實(shí)的新途徑”。其詩作已經(jīng)被譯成六十多種語言。 《巨大的謎語?記憶看見我》 瑞典文學(xué)界兩位大師傾力合作的精品!2011年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主托馬斯?特朗斯特羅姆最新的詩和最初的人生,由著名漢學(xué)家、諾獎(jiǎng)評委馬悅?cè)环g成中文。最新詩集《巨大的謎語》和詩人回顧人生早年的惟一傳記《記憶看見我》作為兩個(gè)單行本并置在一個(gè)精美的盒套里,由著名裝幀設(shè)計(jì)師陸智昌先生操刀。最新的詩和最初的人生,一頭一尾,別有意味,能讓讀者更好地了解詩人,而馬先生的譯文又有別于目前已有的若干版本,呈現(xiàn)出一種文白夾雜、凝煉又從容的風(fēng)味。 詩歌集《巨大的謎語》是詩人1990年中風(fēng)之后的作品,中風(fēng)之后的詩人基本散失了說話的能力,但仍能用左手寫詩和彈鋼琴。這部詩集又包括了兩個(gè)小集,分別是《悲傷的鳳尾船》(1996)和《巨大的謎語》(2004),詩作圍繞著死亡、歷史、記憶、大自然等主題,除自由詩和散文詩外,還采用日文俳句的格律,言簡而意繁,有很強(qiáng)的音樂性,一如既往的獨(dú)特隱喻,可以說臻于化境,美至無言。 傳記文章《記憶看見我》大約寫作于詩人六十歲時(shí),詩人形容自己的人生猶如一顆彗星,有頭有尾,最明亮的是童年和青少年,而最密集的核心,是決定生命最重要特征的幼年。全書猶如被通透明亮的陽光照亮,在回憶的光束之下,向讀者娓娓道來:人生的神秘,童年的奧秘,好奇心,以及如何逐漸地走向詩歌創(chuàng)作的道路。文字簡潔淳樸,真摯感人。 查看詳情及評論>>> |
|