きみ—— 第2人稱單數(shù),漢字是君,本來也是尊稱,相當(dāng)于中國(guó)古代的君主,主人,現(xiàn)代生活中當(dāng)然已經(jīng)沒有君主了,因此尊敬的用法也就幾乎沒有,相反,通常用于比較親密的關(guān)系之間的稱呼,如同輩之間,長(zhǎng)輩對(duì)下輩,或者親密的男女之間,但是男性多用,女性比較少用。 國(guó)內(nèi)的初級(jí)日語教材的第2人稱代詞教學(xué)中,通常出現(xiàn)的不是這個(gè)きみ,而是あなた,可見あなた是比較正規(guī)的第2人稱代詞。另外在流行歌中,不太適合女性使用的[きみ]與男性俗用的第一人稱的[ぼく]或[おれ]也有出現(xiàn)的可能,用于表現(xiàn)特定的意境或場(chǎng)景。 あなた—— 這也是第2人稱單數(shù),可以說是日語教學(xué)的標(biāo)準(zhǔn)的第2人稱代詞,但是這個(gè)稱呼的用法其實(shí)比較復(fù)雜,除了學(xué)日語的初級(jí)階段說的第2人稱以外,通常是用于對(duì)同輩或下輩有些尊敬顧慮時(shí)稱呼,但是對(duì)長(zhǎng)輩極少使用,用了反而不尊敬,另外在特定的場(chǎng)合,比如親密的戀人夫妻之間女性稱呼男性也用[あなた]. 總之在用于第2人稱時(shí),あなた的尊敬程度要比きみ更尊敬一些。 たち—— 單純的復(fù)數(shù)后綴詞,[あなたち]和[きみたち]都表示“你們”。前者是標(biāo)準(zhǔn)用法,后者是帶有長(zhǎng)者對(duì)晚輩的居高臨下或同輩之間比較隨便的口氣。正式場(chǎng)合的發(fā)言或不太熟悉的人際關(guān)系避免使用[きみ]和[きみたち]. 另外對(duì)很多人可以稱呼[皆さん]或[みんな],但是[皆さん]和[みんな]是泛指,全部的意思,不是特定人稱代詞,[皆さん]通常用于人物對(duì)象,相當(dāng)于[大家],但是也可以用于動(dòng)物,這時(shí)是擬人化的表達(dá),常見于兒童動(dòng)畫片中的動(dòng)物之間的對(duì)話或人與動(dòng)物的對(duì)話。而[みんな]不一定是指有生命物,無生命物對(duì)象也可以使用,比如——ここの野菜はみんな美味しいよ。 |
|