學(xué)識佛語(4)苦海無邊,回頭是岸
佛教語苦海無邊,回頭是岸。意指塵世如同苦海,無邊無際,只有悟道,才能獲得超脫。亦以比喻罪惡雖重,只要悔改,便有出路。 英 譯:The sea of bitterness has no
bounds,repent and the shore is at hand. 出處: 宋·朱熹《朱子語類》卷五十九:“知得心放,此心便在這里,更何用求?適見道人題壁云:‘苦海無邊,回頭是岸。’說得極好。” 示例:明·李開先《朝天子·為王渼陂口占》曲:傳情寄恨萬千番,藕絲斷,情難斷,苦海無邊,回頭是岸。 用 法: 作賓語、定語、分句;用于勸誡人 “苦海無邊,回頭是岸”為佛家勸人改過向善的常用語。其中“苦海”比喻眾生受種種痛苦,猶如溺于無邊大海之中一樣?;仡^,表示醒悟、悔改。佛法認(rèn)為,眾生的作惡和習(xí)氣使自己受到道德等的懲罰,即產(chǎn)生惡報(bào),使得自己感到很痛苦。作惡之人,一旦悔悟并努力向善,那么就能獲得新生。 這個成語現(xiàn)用來比喻做壞事的人只要徹底悔改,就有出路。 |
|