午夜视频在线网站,日韩视频精品在线,中文字幕精品一区二区三区在线,在线播放精品,1024你懂我懂的旧版人,欧美日韩一级黄色片,一区二区三区在线观看视频

分享

06/28/2005 [梅璽閣上海閑話] 吃喝嫖賭之一

 江蘇常熟老李 2014-04-05

06/28/2005 [梅璽閣上海閑話] 吃喝嫖賭之一

 
  開始寫上海話,有的朋友問我從哪里著手,我說“生活嘛,無非衣食住行”,不妨就從“吃喝嫖賭”開始吧。
  “民以食為天”是句亙古不變的名言,歷史上,只要大家沒得吃了,總會有這樣那樣的奇事怪事發(fā)生,當然這些是歷史學(xué)家的事,不在我們討論的范圍之內(nèi)。只是年年聽說這里發(fā)大水,那里鬧干旱,明不時不時還有蝗災(zāi)鼠患,可偏偏到了下半年,總是豐收捷報頻傳,形勢一片大好;我就納悶難道如今的水災(zāi)、旱,都只是毀屋傷人,奈何不了莊稼的嗎?
  算了,算了,這也不是我們弄得清的東西,還是說“吃”吧!上海人,上海話,最大的特色就是“吃”。
  眾所周知,杭州與上海有“世仇”,當年形成的原因恐怕已經(jīng)沒人知道了,可這“仇”依然似有似無地延續(xù)著。有一次,我問一個杭州的朋友“為什么杭州人不喜歡上海人”,她也想不出,說是她個人覺得可能上海人“太會吃”了。
  她說她無數(shù)次地見到上海人在滬杭鐵路不過兩三個小時的路程上,還攜帶著香瓜子、牛肉干、鴨肫干等等小食,擺開一大桌,從上車吃到下車,她還特別訝異于上海人坐兩三個小時的火車,居然可以用搪瓷杯子,帶上飯菜,用開水焐熱了再吃。這些在上海人眼里都是再平常不過的“小事”,在杭州人眼里成了上海人的“饞”。
  的確,上海人在旅途中的吃法,我是見識過的,前兩年,有一次坐泰航從曼谷回上海人,見到一眾上海人,才上飛機,就放下小桌板,擺上各式的水果蜜餞,弄得空姐哭笑不行。
  不僅如此,上海人在外地的吃法,真是可謂“嘆為觀止”。在上海,好多家庭都是男人燒飯,女人洗碗,如果恰巧幾個家庭組隊出游,又恰巧進了一家路邊的小飯館,那情景就蔚為壯觀了。只見一大群人進入店里,都不坐下,男人們直接跑進廚看個究竟,瞧瞧冰箱里有些什么,探探天井里是否養(yǎng)著活魚活雞,對著廚師指手劃腳,向著配菜的說東道西;而此時,女人們紛紛拿起杯盞碗碟,一一指出沒有洗凈的地方,要求重換。就在大人們“不亦樂乎”的時候,三四個小孩子,從店里這頭打到那頭,再從那頭打回這頭,任是見過世面的老板娘也一下子招架不住。
  上海人就是喜歡吃,不但給周邊的城市留下了“吃名”,甚至還把周圍的大閘蟹、小龍蝦、米粽子和油面盤硬生生地吃“貴”了,倒也算是拉動經(jīng)濟吧。
  怎么辦呢?上海人就喜歡吃嘛。上海閑話里涉“吃”之多,也印證了這一點。
  上海話里,只要是放進嘴里的都可以用“吃”,“吃飯”、“吃菜”自不用說了,便是酒與水等任何液體,上海話里也全是“吃”,而沒有“喝”,于是就成了“吃老酒”、“吃白開水”,讓外地人摸不著頭腦。更有甚者,不論水煙、旱煙、鴉片、雪茄,因為都要通過嘴巴這一“工具”,所以也叫“吃香煙”、“吃鴉片”。倒是“吸毒”一詞,雖然也有用嘴的,估計的是新詞的緣故吧,沒有改成“吃”,但在上海話中,吸食海洛因無論是注射還是吸入,一概被叫做“吃白粉”。
  上海話中,把東西含在嘴里,也叫“吃”,有時小朋友不懂事,把不能吃的硬物含在嘴里,大人就什么說“儂拿啥么事吃了嘴巴里?快點吐出來!”若非小孩子,把不能吃的東西含在嘴里,肯定是喜歡得緊、欣賞至極,唐朝韓愈《進學(xué)解》有云:“沉浸醲郁,含英咀華”說的就是這個意思。在上海話中,吃同樣被用來表示這個意思。如果一個人愛上了另一個人,就會說“我牢吃伊咯”,愛之甚者則說“吃煞脫伊”?!吧访摗眱勺衷跍Z中是程度語氣助詞,又和“殺掉”、“死掉”同音,因此也常被人理解為“愛死他了”。
  如果你在上海聽到有人說“伊勿要忒吃伊哦”,那絕不是她想咬他一口,而是愛得不能自拔了。
  然而,“吃”有時也可當“咬”講,只是不用嘴咬,例如某人答應(yīng)別人什么事而沒有完成,別人就會“吃牢伊”要他完成;在球場上、賽場上,也??梢月牭健叭柍岳瘟枴敝惖脑?。
  “吃”東西,是放“進”嘴巴里,于是很多帶有“進入”含義的場合,也都用“吃”字。船進入水中,叫“吃水”,哪怕是開車時推動排檔,也叫“吃檔”,如“吃兩檔”、“吃倒檔”等。
  不僅如此,上海人于有形無形的的“打擊”,也都用“吃”,最有名的要算“吃耳光”了,與此類似的還有“吃生活”、“吃家什”、“吃苦頭”、“吃癟”等等。“吃生活”是挨揍的意思?!凹沂病痹谏虾T捴惺恰凹揖恪薄ⅰ肮ぞ摺钡囊馑?,若“吃家什”用于實指表示遭人用“尺子”(短刀)之類的“兵器”攻擊;若是虛指,表示受到諸如“開除”、“拘留”或更為嚴厲的處罰。至于“吃癟”則是表示受到打擊的后果——癟了。
  “吃”被用作“打擊”、“遭遇”或“曹受”的還有“吃酸”(也寫作“吃算”)、“吃排頭”(挨訓(xùn))、“吃外國火腿”(挨踢)、“吃頭塔”(被人打頭)、“吃皮榔頭”(挨拳揍)以及“吃夾檔”和“吃賠賬”等。
  上海人以及上海話與“吃”的關(guān)系可謂千絲萬縷,這里只是冰山一角,以后有機會再說。

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多