▲橋本秀美(中文名:喬秀巖),1966年生于日本福島縣。1985年考取東京大學(xué),就讀于中國哲學(xué)專業(yè),獲得學(xué)士學(xué)位、碩士學(xué)位。1996年9月至1999年7月,就讀于北京大學(xué)中文系古典文獻(xiàn)專業(yè),師從王文錦,獲文學(xué)博士學(xué)位。現(xiàn)為北京大學(xué)歷史系教授、博士生導(dǎo)師,并為北京大學(xué)第一位全職外籍教師。2010年3月起,成為東京大學(xué)兼職教授。研究領(lǐng)域?yàn)槲墨I(xiàn)學(xué)、三禮、經(jīng)學(xué)。著有《義疏學(xué)衰亡史論》《北京讀經(jīng)說記》等。 本文為橋本秀美在臺灣中央研究院中國文哲研究所做的「儒家經(jīng)典之形成」第十一次專題演講。現(xiàn)分為“理論篇”與“實(shí)踐篇”兩部分發(fā)布。 臺灣過去的古籍出版以影印為主,近來文哲所大力開展清人著作的點(diǎn)校整理工作,可謂有劃時代意義。筆者作為愛好者,一直關(guān)注古籍整理出版事業(yè),并在實(shí)踐中對各方面問題產(chǎn)生了自己的想法。只是過去無意表述,沒有形成系統(tǒng)成熟的看法。這次奉林老師之命,試整理陋見,向各位老師、師兄、師姐匯報。由于思考能力有限,論述不免零碎且多重復(fù),概念也不夠清晰,敬請各位諒解。 理論篇 (一)古籍整理的基本概念 我們平常閱讀的古籍,大多是現(xiàn)代工業(yè)產(chǎn)品。能夠用二十世紀(jì)甚至二十一世紀(jì)的資料來討論研究歷史問題,是因?yàn)槲覀兿嘈牌渲械奈淖謨?nèi)容直接或間接地反映古代情況。古人根據(jù)某些材料,基于某種思想,采用特定的語言方式來撰作一部著作,該著作經(jīng)過轉(zhuǎn)抄、翻刻流傳到今天。有些書撰寫時間長,也有些書經(jīng)過多人、多次的改編,情況很復(fù)雜。通過古籍討論古事,必須了解我們手中的文字如何直接、間接地反映歷史現(xiàn)象以及古人思想。分析這些具體情況,以方便讀者了解,乃是古籍整理的目標(biāo)。 古籍整理的出發(fā)點(diǎn)是版本。調(diào)查各種現(xiàn)存?zhèn)鞅荆治銎溟g的關(guān)系,是版本學(xué)的任務(wù)。在版本學(xué)研究的基礎(chǔ)上,結(jié)合各種文獻(xiàn)資料,研究這些不同版本上的文字有何特點(diǎn),有何意義,如何直接或間接地反映古代情況,換言之,了解此書撰作以及流傳的來龍去脈,應(yīng)該說是版本目錄學(xué)的任務(wù)。在此基礎(chǔ)上,再深入研究不同版本上的文字,分析整理各種異文的不同意義,乃是??惫ぷ?。閱讀整理好的文本,還要借助于訓(xùn)詁學(xué)以及文字、音韻學(xué)等相關(guān)知識。只有適當(dāng)解決語言問題,才能理解文本所表達(dá)的內(nèi)容。這些工作都做好,才能討論歷史現(xiàn)象以及古人思想。以上是單純化的文獻(xiàn)學(xué)模式,實(shí)際上各層次的問題都互有關(guān)聯(lián),不能獨(dú)立討論。 古籍整理目前最主要的工作方式是點(diǎn)校,在版本、目錄、校勘、訓(xùn)詁各層次問題當(dāng)中,??弊钪档糜懻摗?987年出版的倪其心老師??睂W(xué)大綱是北京大學(xué)古典文獻(xiàn)專業(yè)的第一部校勘學(xué)教材。書中(第三章第四節(jié))論述??惫偶哪康暮腿蝿?wù)是「努力恢復(fù)古籍的原來面貌,提供接近原稿的善本」。這一論述應(yīng)該視為比較抽象的理論概述,基本方向的確如此,但實(shí)際情況遠(yuǎn)遠(yuǎn)復(fù)雜?!冈瓉砻婷病雇豢啥ㄕ?,「原稿」不如刊本也是常見情況。陳垣根據(jù)??笔窌慕?jīng)驗(yàn),論四種??狈?,而強(qiáng)調(diào)慎用理校。若就經(jīng)學(xué)古籍而言,繼承性、邏輯性明顯比史書強(qiáng),??北仨氂酶鞣N經(jīng)學(xué)觀念及邏輯來檢驗(yàn)??偠灾?,校勘的問題涉及面廣泛,不是單純的是非判斷。下面要將??眴栴}與版本目錄學(xué)問題結(jié)合起來討論。 (二)書與版本的成長變化 今天我們看到的經(jīng)書,都經(jīng)過漢晉注家校訂,在那以前經(jīng)過漫長的流傳過程,內(nèi)容不斷變化,這一點(diǎn)不待馬王堆周易、武威儀禮等材料而自明。即便在魏晉以后,經(jīng)書文本變化的幅度也相當(dāng)大,諸多異文都是歷史存在。我們認(rèn)識一部書,應(yīng)該要有歷史眼光,不可以一種文本來否定其他異文。 今從中華書局2001年出版禮記譯解第一次印本中,摘錄三處禮記正文。 第287頁禮運(yùn)「大道之行也,天下為公,選賢與能,請信修睦?!?/span> 第685頁祭義「立愛自親始,教民睦也。立教自長始,教民順也。 教以慈睦而民貴有親,教以敬長而民貴用命。」 第828頁緇衣「有國家者章義癉惡,以示民厚,則民情不貳?!?/span> 「請信修睦」是十分單純的錯訛文本,禮記絕無這種句子,無需論證。「立教自長始」也是錯訛文本,看下文即知當(dāng)作「立敬自長始」。但此錯訛并非禮記譯解編排之誤,而是阮刻十三經(jīng)注疏的錯字。商務(wù)印書館白文十三經(jīng)因襲之,黃侃批校也失校,以黃校白文十三經(jīng)為底本的禮記譯解中仍然保留這一錯字。假如道光以后的著作引用祭義作「立教自長始」,除了知道這是錯誤以外,也必須知道這是作者因襲阮元刻本的結(jié)果,并非手民之誤?!赣袊艺哒铝x癉惡」情況更復(fù)雜。禮記譯解的底本無「家」字,就禮記譯解而言「家」字純粹是誤衍字。但衍「家」字卻有先例,陳澔集說作「國家」,禮記注疏閩、監(jiān)、毛本也都作「國家」。另外,「章義」陳澔集說及禮記注疏閩、監(jiān)、毛本都作「章善」,是因?yàn)閭喂盼漠吤鳌刚律啤?,禮記釋文已經(jīng)說明「尚書作善」,唐石經(jīng)初刻亦作「善」,后改「義」。??庇?、撫本考異都認(rèn)為衍「家」、作「善」為錯謬,鄭注禮記的文本應(yīng)該是「有國者章義癉惡」,而陳澔集說的禮記文本即作「有國家者彰善癉惡」。如果明清人的著作里引緇衣作「有國家者彰善癉惡」,決不能說是錯誤?!赣袊哒昧x癉惡」、「有國家者彰善癉惡」,兩種文本都是禮記文本,而且?guī)в胁煌谋尘耙饬x;「立教自長始」之與「請信修睦」同樣不能認(rèn)為是禮記文本,但「請信修睦」是必需無條件消滅的錯字,而「立教自長始」是歷史存在而且有過一定影響的錯字,可以說在禮記文本概念的邊緣上。越是歷史長遠(yuǎn)的經(jīng)典,文本概念越復(fù)雜。書好像一個人,有成長發(fā)展,也有蛻變老化。正如一張照片不足以代表一個人,一種文本也無法代表一部古籍。 版本的壽命較之古籍本身,短暫許多。使用時間最長的如所謂三朝本南北朝七史,南宋前期刊版,刷印使用至萬歷年間,先后四百年。但其間經(jīng)過不斷的修補(bǔ),至嘉靖時原版不存一葉,即南宋中期補(bǔ)版亦寥寥無幾。又如日本足利學(xué)校所藏明州本文選,版本學(xué)家認(rèn)為是南宋初刊行后未經(jīng)修補(bǔ)的印本。臺灣、日本、大陸收藏的同版書無慮十套,無不經(jīng)過紹興二十八年大量修補(bǔ),如日本東洋文庫藏本,據(jù)尾崎康先生調(diào)查,補(bǔ)刻葉已占七八成。不足二十年時間,而七八成書版已被更換,可見一種版本也不斷在變化,而且速度相當(dāng)快。 書與版本都在不斷變化,因而一個印本代表不了一種版本,一種版本也代表不了一部書。雖然如此,我們認(rèn)識一部書、一種版本,并不是直接認(rèn)識無窮變化的一切現(xiàn)象,而是形成一個概念。因此,問題在于我們?nèi)绾涡纬蓵c版本的概念。 (三)書與版本之辨別 書是抽象概念,版本是具體實(shí)物。版本不能跨越時間、空間的限制,書則可以。請從禮書通故選兩段文字,進(jìn)一步說明問題。 羣祀禮通故第48條引鄭玄針膏肓:「孟夏之月,令雩祀百辟卿士有益于民者?!?/span> 郊禮通故第40條引先鄭周禮注:「鬰草千葉為貫,百二十貫,筑以煮之鑊中?!?/span> 案月令「雩祀百辟卿士有益于民者」在仲夏,任何版本都不在孟夏。雖然如此,「孟夏」并非「仲夏」之訛。月令鄭玄注說「雩之正,當(dāng)以四月」,是鄭玄認(rèn)為應(yīng)該在孟夏,所以自撰針膏肓即當(dāng)孟夏月令。鄭玄原文如此,昭公七年左傳正義引亦如此,故黃以周也照抄無誤。可見在鄭玄以來學(xué)者的月令概念里,「雩祀百辟卿士有益于民者」之文在仲夏,其事在孟夏,而其事在孟夏這一點(diǎn)從來沒有任何版本直接體現(xiàn)過。又案:鬰人注作「十葉」,任何版本都不作「千葉」。雖然如此,也不能認(rèn)為「千葉」是「十葉」之訛。黃以周在肆獻(xiàn)祼饋食禮通故第55條說明「先鄭『十葉為貫』,十當(dāng)作千」,其說實(shí)出段玉裁說文注。(周禮漢讀考、周禮正義均不見此說。)且不論他們的見解妥否,必須知道他們相信「十」是訛字,應(yīng)該作「千」,所以引用自然作「千」。他們引用的是他們認(rèn)為正確的禮記文本,而這種文本只存在于他們的腦子里,從來沒有印在紙上。 每一部書的概念都具有豐富的文化含義,任何一種版本都無法代表。但實(shí)際上經(jīng)常有人不了解書的概念,根據(jù)版本胡亂校改。如中華書局點(diǎn)校本禮記集解第591頁 士虞禮:「尊于堂中北墉下?!埂惨弧?/span> 校記〔一〕:「堂」,原本作「室」,據(jù)儀禮士虞禮改。 按照儀禮的宮室概念,「堂中北墉」不可能連言。所以不必調(diào)查版本,即可斷言儀禮沒有「尊于堂中北墉下」這種句子。假如有宋本如此寫,也只能認(rèn)定是宋版訛字。底本作「尊于室中北墉下」本來無誤,校者以不誤為誤,是因?yàn)橹腥A書局的十三經(jīng)注疏本作「堂」,遂謂「儀禮」作「堂」,混淆了書和版本的概念。區(qū)區(qū)一個中華版,怎么能夠動搖我們有兩千年悠久傳統(tǒng)的儀禮概念。我們必須知道儀禮只能作「室中北墉下」,作「堂中」不過是版本訛字,與儀禮無關(guān)。又如第794頁 鄉(xiāng)飲酒義曰「尊于房戶之間〔一〕, 校記〔一〕:儀禮鄉(xiāng)飲酒義「戶」作「中」。 校記的「儀禮」自然是「禮記」的筆誤,但禮記鄉(xiāng)飲酒義也不可能作「房中之間」。實(shí)際上,作「房中之間」是阮刻十三經(jīng)注疏本的訛字。與第591頁的「堂中北墉」不同,校者在這里出校沒有改字,或許察覺到「房中之間」的不辭。但作者孫希旦卒后三十年才出現(xiàn)的版本訛字,與禮記集解何干?拿一極其無聊的版本偶訛字來說「鄉(xiāng)飲酒義」作某字,豈不荒唐?問題嚴(yán)重的如中華書局點(diǎn)校本尚書今古文注疏,點(diǎn)校說明有如下一段話: 校以他書的,周易、尚書、詩經(jīng)、周禮、儀禮、禮記、左傳、公羊傳、谷梁傳、論語、孟子、爾雅及其注疏,用中華書局影印的清阮元重刻宋版十三經(jīng)注疏本;大戴禮記用中華書局大戴禮記解詁點(diǎn)校本;說文解字用中華書局影印的清陳昌治據(jù)孫星衍覆刻宋本改刻的一篆一行本;國語及韋昭注用上海古籍出版社點(diǎn)校本;周書用抱經(jīng)堂叢書本;史記及其集解、索隱、正義,漢書及顏師古等注,后漢書及劉昭、李賢等注,三國志及裴松之注,宋書,用中華書局點(diǎn)校本;水經(jīng)注用商務(wù)印書館四部叢刊本;管子、墨子、荀子、呂氏春秋、淮南子、春秋繁露、說苑、顏氏家訓(xùn),用商務(wù)印書館四部叢刊本;賈子用上海人民出版社賈誼集點(diǎn)校本;論衡用中華書局論衡注釋本;白虎通用抱經(jīng)堂叢書本;潛夫論用中華書局版汪繼培箋、彭鐸校正本;楚辭用中華書局楚辭補(bǔ)注點(diǎn)校本;文選用中華書局影印胡克家覆宋淳熙本;通典、文獻(xiàn)通考用商務(wù)印書館萬有文庫本;太平御覽用中華書局影印宋刻本;藝文類聚用上海古籍出版社點(diǎn)校本;江聲尚書集注音疏及段玉裁古文尚書撰異,用皇清經(jīng)解本。 用大段篇幅說明自己對這些經(jīng)典古籍都沒有應(yīng)有的書概念,宣布要用作者根本不可能見到的版本來削足適履,這種??辈蝗绮蛔?。如第489頁校記〔一〕: 下引大戴禮記說明堂之制之文,見明堂篇,原誤作盛德篇,今改正。 第490頁校記〔一〕同樣也將「盛德篇」改為「明堂篇」。案點(diǎn)校前言知點(diǎn)校者用中華書局大戴禮記解詁點(diǎn)校本。且不論用二十世紀(jì)的排印本校改嘉慶年間著作的荒唐,核之大戴禮記解詁,引文固然在明堂篇,但目錄還有說明「許氏五經(jīng)異義引此經(jīng)文,稱為盛德記」,可以知道稱「盛德篇」確有根據(jù)。(孔廣森補(bǔ)注直接將所謂明堂篇文字歸入盛德篇。相對而言,孔廣森補(bǔ)注較之解詁更適合作標(biāo)準(zhǔn)注本,而近二十年來解詁影響力遠(yuǎn)比補(bǔ)注大,這純粹是因?yàn)榻庠b有中華書局點(diǎn)校本,而補(bǔ)注沒有單行本。由此亦可見出版事業(yè)對學(xué)人讀書往往有決定性巨大影響,所以我們對文哲所的點(diǎn)校項(xiàng)目期望很深。)這一段內(nèi)容,大戴禮記流傳版本都在「明堂篇」,孫星衍認(rèn)為引此內(nèi)容應(yīng)該稱「盛德篇」,是孫星衍的大戴禮記概念如此,校者不可以拿版本來亂改。類似例子屢見不鮮,如引益稷文而稱皋陶謨,引有司徹而稱少牢,學(xué)者的書概念都不與版本文字一致,引文在所有版本上都屬有司徹,也不可以把少牢改為有司徹。又如第525-526頁「禹平水土,主名山川,釋水注〔一〕云『從釋地以下至「九河」,皆禹所名也』」,校記〔一〕云: 「注」字原無。案:下引為郭璞注文,因知脫一「注」字,今徑補(bǔ)。 其實(shí)這兩句話唐石經(jīng)以來各種版本都作經(jīng)文,邵晉涵、郝懿行也都視為經(jīng)文,孫星衍也相信為爾雅正文,所以引來證明禹的行事。若是郭注,作為書證也不夠分量。校者見阮元刻本此兩句刻成小字,遂斷定為郭注,應(yīng)該說是孫星衍想象不到的。 中華書局點(diǎn)校本禮記訓(xùn)纂第860頁 「牖,穿壁以木為交窗也。從片,戶甫聲。〔一〕」 校記〔一〕:「聲」字原脫,據(jù)說文片部補(bǔ)。 底本作「從片戶甫」與大徐本合,校者補(bǔ)作「從片戶甫聲」與小徐本、段注本合。蓋校者止憑段注本,論斷「說文」作「從片戶甫聲」,因而認(rèn)為作「從片戶甫」脫「聲」字。在我們看來,說文的文本也很復(fù)雜,大徐本、小徐本都是說文,不能據(jù)小徐本否定大徐本,更不能以段注本為絕對標(biāo)準(zhǔn)。又如第885頁鄉(xiāng)飲酒義「象月之三日而成魄也」下 釋文:「魄,說文作霸,云:『月如生魄然也〔一〕。』」 校記〔一〕:「如」,原誤「始」,據(jù)經(jīng)典釋文改。 經(jīng)典釋文也是文本比較復(fù)雜的一部書,就這一段而言,上海古籍影印宋版以及通志堂本均作「如」,但余仁仲本禮記、阮刻注疏本等附刻釋音作「始」。說文諸本皆作「月始生」,作「如」文義不通。再核武成釋文云「魄,說文作霸,云『月始生魄然貌』」,可證鄉(xiāng)飲酒義釋文也應(yīng)該作「始」。作「如」者宋版、通志堂本等版本訛字,(黃焯匯校失校。)斷不可以說「經(jīng)典釋文」作「如」。我們手里所持的確是版本,但讀書需要穿過版本錯訛,讀不包括錯訛的內(nèi)容。否則只不過是看版本文字,那是二十世紀(jì)、二十一世紀(jì)的工業(yè)產(chǎn)品,與今天報紙無異,不足以討論古人、古事。 中華書局點(diǎn)校本毛詩傳箋通釋第554頁 方言:「屝〔一〕、屨、麤,履也?!?/span> 校記〔一〕:「屝」原作「扇」,據(jù)方言(周祖謨校箋本)卷四改。 案:方言版本無論宋本、漢魏叢書本、戴本、盧本還是錢氏箋疏本,莫不皆作「屝」,未聞有作「扇」者,而且從內(nèi)容來考慮,自然以「屝」為是,作「扇」不通,只能認(rèn)為是訛字。我們判斷方言作「屝」,不作「扇」,毫無疑問,不僅周祖謨校箋本作「屝」而已?,F(xiàn)在校者不直接稱「據(jù)方言改」,而稱「據(jù)方言(周祖謨校箋本)改」,表面看似保守的做法,實(shí)際上是錯誤的。僅憑一個周祖謨校箋本,不可以校改道光年閑的著作。只有確定按照馬瑞辰的方言概念應(yīng)該作「屝」,不作「扇」,才能校改。 引書不是引版本文字,我們校古人引書,必須了解該書的歷史概念,根據(jù)作者對該書的認(rèn)識來校引文,切忌拿我們手頭上的版本隨便亂改。 (四)附論當(dāng)代學(xué)術(shù)規(guī)范 下面摘錄有關(guān)貝多芬交響曲的兩段文字: 第五交響曲的第一樂章是建筑在用兩個音寫的四個音符構(gòu)成的主題上。這無疑是音樂主題的最小限度。這里樂隊(duì)的敲打聲像命運(yùn)、不可抗拒的力量支配著我們。他們的進(jìn)行沒有松勁的時候,主題發(fā)展的無情的邏輯被雙簧管奏出的如怨如訴的小宣敘調(diào)所打斷,這只是使我們再一次陷入迅速的騷動中,這場混亂直到樂章末尾才停息下來。(西方文明中的音樂,2001年,貴州人民出版社。) 第三交響曲:這部交響曲的演奏有著比「浪漫」成分更多的「革命」成分。第一樂章演奏得極快,已經(jīng)接近于不可能演奏的節(jié)拍機(jī)標(biāo)記,這一點(diǎn)加上織體的緊密銜接,足以造成一種具有非凡感染力的戲劇性的急迫感。在第671小節(jié)(播放時間為15’04”處),加德納使音樂形成了一個高潮,這種處理十分恰當(dāng),因?yàn)檫@一高潮在音樂的發(fā)展進(jìn)程中具有關(guān)鍵作用,但卻為大多數(shù)指揮家所忽略。(理查德·奧斯本加德納指揮的貝多芬九部交響曲,愛樂叢刊——音樂與音響第七輯) 后段奧斯本的文章是唱片的評論,主要討論指揮家加德納的指揮表演藝術(shù)。前段保羅·亨利·朗討論的是貝多芬的作曲藝術(shù)。作曲藝術(shù)必須經(jīng)過表演藝術(shù)才能讓我們聽到,我們聽到的是當(dāng)代樂隊(duì)的表演,但是我們?nèi)匀豢梢杂懻搩砂倌昵柏惗喾业淖髑囆g(shù)。保羅·亨利·朗說到「樂隊(duì)的敲打聲」,也提到「雙簧管奏出的如怨如訴的小宣敘調(diào)」,但不會有人要求他出腳注說明唱片版本以及播放時間,因?yàn)楸硌菔乔拥谋硐?,并非曲子本身,任何一張唱片都不能代表貝多芬的曲子。無論是卡拉揚(yáng)指揮的,還是克萊博指揮的,貝多芬就是貝多芬。加德納的演繹特色比較突出,實(shí)際上所有指揮、樂團(tuán)的演出,甚至同一指揮、樂團(tuán)的演奏,每一次都不可能完全一樣。反過來說,伯姆也好,伯恩斯坦也好,都不能代表貝多芬,絕不可能。聽他們的演奏,我們一方面欣賞他們的表演藝術(shù),另一方面通過他們的表演,也能夠欣賞貝多芬的音樂,可是他們不是貝多芬。書與版本之間的關(guān)系,猶如曲子與唱片。沒有人混同曲子與唱片,而很多人不能分辨書與版本。 來自西方社會科學(xué)的所謂「學(xué)術(shù)規(guī)范」要求我們引書必須注明出版社及頁碼,我們?nèi)嗽诮?,有時不得不應(yīng)付這種「規(guī)范」。實(shí)際上,引古書要求指定一個版本,如同討論貝多芬第五交響曲要求指定一張唱片,實(shí)在無從選擇。而且注記當(dāng)代版本的頁碼也沒有積極意義。比如1926年上海錦章書局影印的阮刻十三經(jīng)注疏,似乎在三四十年代普及最廣,被認(rèn)為標(biāo)準(zhǔn)版本,所以哈佛燕京的禮記注書引書引得等皆據(jù)以為本。豈知不過半個世紀(jì),幾乎絕跡,我自己未曾一見。由于錦章書局影印時進(jìn)行縮拼,頁次與底本不同,與其他版本都不一致,因此那些引得也就失去了實(shí)用價值。后之視今猶今之視前,我們今天認(rèn)為中華書局的點(diǎn)校本二十四史堪稱定本,學(xué)術(shù)界普遍以為標(biāo)準(zhǔn)版本,但據(jù)說現(xiàn)在書局有重新點(diǎn)校推出新版的計(jì)劃。他們將來的新版能否成功,現(xiàn)在不便評論,至少可以肯定,現(xiàn)在的點(diǎn)校本二十四史將來也會有被淘汰的日子。到時候,現(xiàn)在所謂規(guī)范化的學(xué)術(shù)論文引用正史文本出腳注的頁碼,都要變成信息垃圾。其實(shí),引正史只要寫明篇名,沒有任何問題,最多看情況寫卷次即可,版本頁碼毫無必要。篇名、卷次是屬于書的概念,不管將來有甚么版本,都不會有改變。至于頁碼,每一版本都不一樣,沒有普遍意義。如中華書局新編諸子集成點(diǎn)校本墨子閑詁有1986年版與2001年版,裝禎設(shè)計(jì)無異,但經(jīng)重新排版,頁次全然不同。例如公輸篇「子墨子解帶為城,以牒為械」這段話,1986年版在第447頁,2001年版在第486頁,相差四十頁。若據(jù)1986年版記錄頁碼,用2001年版無法核查。其實(shí)只要寫公輸篇,任何版本都可以查到,何必寫這種才過十幾年即變成垃圾的頁碼來污穢文章。版本是具體物品,也是商品,所以一方面受市場機(jī)制的控制,很快被淘汰,另一方面也受空間的限制。去年過世的北大中文系孟二冬教授,幾年前在東京大學(xué)進(jìn)行訪問研究。有一次告訴我說,東京大學(xué)的資料室沒有全唐文,不便研究。其實(shí)東京大學(xué)的資料室雖然簡陋,也不至于連一套全唐文也沒有。問題是,他們的全唐文是臺灣影印本,而孟教授平常使用的是中華書局的影印本。兩種影印本,用的底本無異,但影印本頁碼互不相同。孟教授的筆記引用全唐文中的資料,都用中華版的頁碼來注明出處,換了臺灣版無法查找。當(dāng)然,寫頁碼純粹是為了平常核查方便,所以他后來編撰出版的登科記考補(bǔ)正引用全唐文資料,也只寫卷次篇名,沒有寫頁碼。我們不乏這種事例。英文著作引用中國古籍,經(jīng)過翻譯,很難想象原文寫的是甚么。于是有必要核查原書,卻發(fā)現(xiàn)腳注寫「某某書,多少頁,四部備要本」。臺灣中華書局的四部備要在西方學(xué)術(shù)界相當(dāng)普及,而在大陸49年以后一直沒有重印整套四部備要,現(xiàn)在很少看見整套四部備要,更不用說臺灣版。美國學(xué)者注明引文出處,往往不寫篇名,只寫頁碼,如果沒有同一出版社的同一版本,僅憑英文翻譯查找相應(yīng)原文,難度極大。 古籍的書概念不免帶有一定的主觀性,但在社會上存在一定的共識,太過離奇便不會被人接受,這就是文化傳統(tǒng)。書概念存在于學(xué)者腦子里,但他的腦子具有社會性,因此也可以說書概念如同語言,既在個人腦中,又存在于社會上。余嘉錫曾論引文記卷數(shù)之始,(讀已見書齋隨筆,見余嘉錫論學(xué)雜著。)引汪遠(yuǎn)孫借閑隨筆曰:「頃閱梁皇侃論語疏卷七『子謂衛(wèi)公子荊』節(jié)云:『事在春秋第十九卷襄公二十九年傳也?!皇蔷硪呵飩鞣财咛?,皆記卷數(shù)。卷十『雖有周親』節(jié)云:『尚書第六泰誓中文?!粍t六朝已有之矣?!雇羰纤娀适?,乃清代日本刻本或其翻刻本,不能據(jù)此以為皇侃原文。正如余嘉錫案語所言,「引篇名,猶之引卷數(shù)也」,對我們來說,只要說襄公二十九年傳,說泰誓,所指十分明確,加上卷第,不僅無益,反而添亂,影響閱讀。但日本沒有古籍文化,人們對經(jīng)書不熟悉,僅知篇名猶感不便檢查,所以才有必要添寫卷第。汪遠(yuǎn)孫、余嘉錫等人不了解化外世界,想象不到?jīng)]有古籍文化的社會,所以也沒能想到這些卷次是日本學(xué)人所加,因而誤信版本衍字為皇侃原文。近代以來的學(xué)者,引書多記卷次,但如經(jīng)書僅記篇名,要以核查方便為準(zhǔn)。中國學(xué)者引古書字句而注記出版社、頁碼,混同書與版本,不知始于何人,據(jù)我所知,洪業(yè)是較早的例子。洪業(yè)受美國學(xué)風(fēng)影響,而且頗有疑古精神,禮記引得序、白虎通引得序等著名論文,都是質(zhì)疑這些古籍的傳統(tǒng)書概念。既然懷疑傳統(tǒng)書概念,討論問題應(yīng)該從具體版本出發(fā),引書必須詳寫版本、葉次。這種思想作為一種文化態(tài)度是可以理解的,雖然他實(shí)際上引用的仍然是書而不是版本,不能否認(rèn)邏輯上有混亂。(所謂疑古,也不可能懷疑一切,所以他們一方面質(zhì)疑某些傳統(tǒng)概念,但立論的根據(jù)還是離不開其他傳統(tǒng)概念,方法上無法徹底。徹底懷疑一切,只能做笛卡爾的哲學(xué),無法談歷史。)我們對洪業(yè)應(yīng)該給予一定的歷史地位,承認(rèn)他有特殊的文化心態(tài),但也應(yīng)該明白我們離不開我們的古籍文化,只能在此文化當(dāng)中研究此文化。不了解書概念則無法引書,引書與引版本文字必須分別,若要點(diǎn)校古籍,尤其切忌混同書與版本。 學(xué)術(shù)規(guī)范論者現(xiàn)在的主張是引用古籍必須注明出版社及頁碼,他們將來對古籍??钡囊螅瑧?yīng)該是他校必須選用一種標(biāo)準(zhǔn)版本,不合該版本的文字,即使是標(biāo)準(zhǔn)版本的訛字,皆需出校。標(biāo)準(zhǔn)化論者的口號是程序透明化、客觀化,因?yàn)橹灰该骰?、客觀化,一切都變成可以用權(quán)、錢來處理的問題。書概念是一種文化,需要我們花時間學(xué)習(xí),不是有權(quán)有錢就可以弄到手的,所以他們要求用版本來代替書概念。版本是可以買、可以借的。誰有權(quán)有錢,誰就擁有最好的版本條件。然后出錢招兵,叫他們按照規(guī)則辦事,標(biāo)準(zhǔn)化的點(diǎn)校本就可以按計(jì)劃生產(chǎn)出來,也可以批量生產(chǎn)。既然是嚴(yán)格執(zhí)行標(biāo)準(zhǔn)生產(chǎn)的成果,再也不許我們說這些點(diǎn)校本是文化垃圾。我們批評麥當(dāng)勞的垃圾食品,麥當(dāng)勞還會反駁說他們的產(chǎn)品比我們自己做的更衛(wèi)生,道理完全一樣。這樣做,是只認(rèn)權(quán)錢不認(rèn)思想,等于否認(rèn)古籍書概念原來極其豐富的文化含義。文化,尤其傳統(tǒng)文化,猶如空氣與水,本來應(yīng)該屬于天下所有人,大家平等受益。有權(quán)有錢人一手破壞自然環(huán)境,一手推銷純凈水及空氣清潔器。但愿我們傳統(tǒng)文化的將來不要像空氣與水那樣。 (五)書與資料 隨著圖書館界對稿、抄本整理工作的進(jìn)展,越來越多的學(xué)者開始關(guān)注稿、抄本。一般而言,稿本不是定本,抄本文本不穩(wěn)定。因此,若有作者自訂的刊本,自當(dāng)視為定本,即無作者手訂刊本,大多數(shù)情況也應(yīng)以原始刊本為定本。例如周禮正義有孫詒讓自己出版的排印本,排印本的校訂工作應(yīng)該比稿本更周詳縝密,因此排印本可以視為周禮正義的定本,稿本只有參考意義。儀禮正義胡培翚沒能編輯完成,經(jīng)楊大堉等人整理后,由陸氏刻版行世,雖然問題很多,但總會比稿本更完整,而且后來的學(xué)者閱讀參考的都是此種刻本或其翻刻本,應(yīng)該視為標(biāo)準(zhǔn)版本。假如發(fā)現(xiàn)胡培翚稿本,對儀禮正義的點(diǎn)校整理不會有多大意義。稿本對研究這些學(xué)者自然很重要,但周禮正義、儀禮正義這些書,已經(jīng)是社會存在、歷史存在,不僅僅是研究孫詒讓、胡培翚的資料。 中央圖書館藏后漢書殘卷(含南宋初期刊十行本)有錢大昕手跋: 后漢書淳化刊本止有紀(jì)傳,其志三十卷則干興元年準(zhǔn)判國子監(jiān)孫奭奏添入。但宣公誤以為劉昭所補(bǔ),故云「范作之于前,劉述之于后」,不知志出于司馬彪續(xù)漢書,昭特注之耳。彪西晉人,乃在范前,非在范后也。 此本雖多大德補(bǔ)刊之板,而志第一至第三尚是舊刊,于朓、敬、恒、征等字皆闕末筆,而讓、勖卻不回避,知實(shí)系嘉佑以前雕本。雖屢經(jīng)修改,而古意猶存,斷圭零璧,終是席上之珍也。乾隆甲寅四月嘉定錢大昕假觀并識。 同樣內(nèi)容見于濳研堂文集卷二十八: 后漢書淳化刊本,止有蔚宗紀(jì)傳百卷;其志三十卷,則干興元年準(zhǔn)判國子監(jiān)孫奭奏添入。但宣公誤以為劉昭所補(bǔ),故云「范作之于前,劉述之于后」,不知志出于司馬彪。彪西晉人,在范前,不在范后。劉昭本為范史作注,又兼取司馬志注之,以補(bǔ)范之闕。題云「注補(bǔ)」者,注司馬書以補(bǔ)范書也。自章懷改注范史,而昭注遂失其傳,獨(dú)此志以非蔚宗書,故章懷不注,而司馬、劉二家之學(xué)流傳到今,宣公實(shí)有力焉。 此本雖多元大德九年補(bǔ)刊之葉,而志第一至第三尚是舊刊,于朓、敬、恒、征字皆闕末筆,而讓、勖卻不回避,知實(shí)系嘉佑以前刊本。惜屢經(jīng)修改,古意漸失,然較之明刊本,則有霄壤之隔矣。 手跋在書冊上,讀者首先是藏書者,其次是其他觀摩此書冊的人,所以簡要說明自己的鑒定意見,贊美殘卷,并署名,署時間,信而有征,適當(dāng)提高殘卷的身價。文集所收跋文多出說明劉注續(xù)漢志流傳情況的內(nèi)容,與此殘卷無直接關(guān)系,對收藏者無意義,所以手跋沒有這段內(nèi)容。相反,贊美殘卷,署名、署時間等,對不會直接看到原件的天下學(xué)人毫無意義,錢大昕手訂的文集不會照錄,鑒定版本的評語也要更加客觀,「席上之珍」這種奉承話,自然登不到文集里。包括錢大昕在內(nèi)的傳統(tǒng)學(xué)者認(rèn)為,文章要公諸天下,傳之千載,像這篇手跋不算真正的文章。 1981年中華書局出版啟功叢稿,作者前言引鄭板橋語:「死后如有托名翻板,將平日無聊應(yīng)酬之作,改竄爛入,吾必為厲鬼,以擊其腦。」有些文字,確實(shí)是作者所寫,但作者會不滿意,甚至發(fā)現(xiàn)有錯誤,不希望流傳。尋找挖掘作者不愿流傳的材料,對了解作者的確有幫助,但這畢竟是狗仔隊(duì)行為,不是與古人交流的正途。如段玉裁誤謂淳化年間有注疏合刻本,錢大昕曾經(jīng)誤從段說,后來知道其誤,所以養(yǎng)新錄中持注疏合刻在南宋之說。后人掇拾錢大昕遺墨,將誤從段說的文字編入養(yǎng)新余錄中。汪紹楹介紹這情況后,評論說「故集貴手訂」。(文史第三輯阮氏重刻宋本十三經(jīng)注疏考)潛研堂集、養(yǎng)新錄皆錢氏手訂,而養(yǎng)新余錄出后人拾遺編輯,養(yǎng)新余錄中的文字大概都是錢大昕親筆所寫,但不能代表錢大昕的學(xué)問。類似問題在胡培翚身上也曾發(fā)生過。研六室文鈔是胡培翚手訂的文集,胡先翰、胡先頖序文鈔說胡培翚編文鈔十卷,「其無關(guān)經(jīng)義者,雖已傳于外,概命勿付梓」。文鈔卷六王石臞先生八十壽序后,胡培翚自我解釋說:「古人集中不載壽序,此作私竊以為有關(guān)學(xué)術(shù),故特存之?!箯埶椿找?,說研六室文鈔「在清人文集中,最為純粹」。胡培翚身后,后人另編補(bǔ)遺一卷,就不知道篩選取舍,只能有甚么收甚么。如涇縣龍神廟碑、孝子朱皋亭先生墓表等與經(jīng)學(xué)毫無關(guān)系,可以說是「無聊應(yīng)酬之作」,按胡培翚自己的標(biāo)準(zhǔn),不可以混入研六室文鈔。文哲所的胡培翚集將補(bǔ)遺六篇散入研六室文鈔十卷中,而且不保留補(bǔ)遺篇目,則文鈔十卷已經(jīng)變質(zhì),讓張舜徽虛稱「純粹」,補(bǔ)遺一卷蹤跡全無,這種處理方法未免失妥。 編好的文集有一定的體例,也有自己的宗旨,書名、卷次、篇目都已固定,這些都包含在一部著作的書概念中。即使是后人編輯的文集,只要編輯有法,不至離譜,而且廣泛行世者,自當(dāng)承認(rèn)此類文集的書概念,因?yàn)橐呀?jīng)定型,而且曾經(jīng)在社會上產(chǎn)生過影響,具有無法磨滅的歷史意義。至于文集未收的文字,或許是編文集時刪汰舍棄的雜文,或許是編完文集以后的作品,未嘗不是我們了解作者的好資料。如據(jù)后漢書手跋,我們知道錢氏鑒定此殘卷在乾隆五十九年。又如研六室文鈔補(bǔ)遺所收上羅椒生學(xué)使書,就是胡氏向羅氏請求為儀禮正義寫序的信,透露一些個人信息,對我們了解胡氏經(jīng)歷有幫助,盡管胡氏自己應(yīng)該不會希望后人看到這種求情信。對此,我們應(yīng)該分別處理。文集是書,是已經(jīng)成為社會共識的一種概念;集外的文字是資料,應(yīng)該另外匯編。具體來說,如后漢書手跋與文集所收跋文,雖然有密切關(guān)聯(lián),但應(yīng)該作為兩種文本處理,文集的歸文集,手跋看情況,若有需要而且有條件,可以另編遺墨匯錄,不必試圖互相校訂,更不可以撮合兩者改訂成新的文本。像胡培翚,應(yīng)該承認(rèn)研六室文鈔十卷補(bǔ)遺一卷是社會公認(rèn)的書概念,卷帙、篇目不要改動,除此以外的遺文,應(yīng)該另為一編。又如廣陵書社版新編汪中集,有新編「文集」八輯,而述學(xué)不見了。汪中之名離不開述學(xué),雖然也有二卷、六卷等不同編輯內(nèi)容,版本情況復(fù)雜,但述學(xué)始終是一部重要的書概念?!感戮帯咕幷咧魂P(guān)注文章內(nèi)容,而忽視述學(xué)作為書的概念,因此新編汪中集對利用其中每一篇文字的學(xué)者或許有所方便,但不能滿足我們古籍愛好者的要求。至少應(yīng)該保留各種版本的卷第、篇目,否則手拿新編汪中集,對汪中的最主要著作述學(xué)仍舊茫然得不到概念。書概念是有機(jī)的整體,改動編次,就算有同樣的部件,也面目全非。體解二十一體,堆在一起,說這就是一只豬,固無問題,因?yàn)樨i是要吃要利用的,只要不缺斤少兩即可。但對人不能如此,對書也不能如此。 如何界定書的概念,也是圖書館編目工作中經(jīng)常遇到的問題。如目前大陸幾家大圖書館正在聯(lián)合編輯古籍總目,目標(biāo)是編一種古籍種類目錄,希望能展示我們到底有多少種古籍。例如經(jīng)義述聞有不分卷本、十五卷本、三十二卷本,另外有皇清經(jīng)解本,都要分別著錄。其中不分卷版,隨寫隨刻,內(nèi)容逐漸增多,此書正在成長發(fā)展,因此各地收藏的不同印本,所收條數(shù)應(yīng)該有差別,但具體情況無法細(xì)分,只能算一種版。后來作者繼續(xù)增訂內(nèi)容,有十五卷本、三十二卷本,自然都算不同版別。情況特殊的,如昭代叢書,往往把一部書拆開來作獨(dú)立的書?;輻澋木沤?jīng)古義從撰寫、流傳的情況看,應(yīng)該算一部書,而昭代叢書作為周易古義一卷、尚書古義一卷等互相獨(dú)立的九種書。胡匡衷有侯國職官表,本來是儀禮釋官九卷的一部分,昭代叢書抽刻作為一種一卷的書。昭代叢書中的周易古義一卷、侯國職官表一卷等,作為版種,不能不著錄,但不宜認(rèn)定為獨(dú)立的書。獨(dú)立抽刻是昭代叢書的特殊行為,若認(rèn)定為獨(dú)立書種,則古書種數(shù)會無限膨脹,一發(fā)不可收拾。如福建省圖書館收藏一部抄本「儀禮注疏考證不分卷」,算不算一部書?當(dāng)然不能算。我曾經(jīng)學(xué)儀禮疏,為校讀方便,將殿本注疏每卷后附錄的考證復(fù)印下來,用釘書機(jī)釘好,至今仍在手頭。這不是「儀禮注疏考證不分卷」而何?只不過有墨筆抄錄與電子復(fù)印之技術(shù)不同而已。如此尚可認(rèn)為一種書,千萬種古籍隨時可以制造,豈不荒唐??梢?,從圖書館編目的實(shí)際工作經(jīng)驗(yàn)來講,對書的認(rèn)定還是要有文化歷史的眼光,不能止看客觀現(xiàn)象,而要了解一部書如何產(chǎn)生、如何流傳,對書要有動態(tài)的把握。 我們需要建立屬于社會、屬于歷史的書概念,而將此與其他不成書的資料分開來整理。 (六)離之則雙美,合之則兩傷 書有無窮的成長變化、豐富的文化含義,一部書的概念極其復(fù)雜而且免不了主觀性。影印本也好,點(diǎn)校本也好,又是一種版本,是書的表象而已。一種表象不可能完整地體現(xiàn)書概念。因此,需要了解古籍整理各種方法的優(yōu)缺點(diǎn),以期收到最大的效果。 影印能夠直接傳達(dá)版本的風(fēng)貌,無疑是一種最有利的方法??墒侨缟衔乃?,一種版本代表不了一部書,不同版本的內(nèi)容也不容忽視。即使只有一種版本,是版本必有訛字,當(dāng)如何處理?對這些問題,有不同的處理方法。首先,像文選那樣有幾個不同版本系統(tǒng)的書,可以選取代表不同系統(tǒng)的版本,分別影印。大陸已經(jīng)出現(xiàn)文選集注、尤袤刻李善注本、胡刻李善注本、建本李善五臣注本的影印本,臺灣出過五臣注本的影印本,日本出過明州刊五臣李善注本的影印本,韓國出過朝鮮活字秀州系統(tǒng)五臣李善注本的影印本,不同系統(tǒng)都有影印本,基本上已經(jīng)滿足了我們平常查閱的需要。假如我們擁有五十種不同版本的影印本,平常查閱也不可能翻查那么多版本,只會選其中代表性版本重點(diǎn)核查。影印本附錄??庇?,也是比較實(shí)用的方法。來青閣影印余仁仲本禮記附「岳本對校札記」,中華書局影印四庫提要、胡刻文選等都附有簡單的對校記。影印本上直接描改的做法,等于創(chuàng)造新版本,容易造成混亂,不足以為訓(xùn)。民國時期有藏書家同時制造珂羅版影印本與木版影刻本的情況,珂羅版追求傳底本的真正面貌,影刻本重視文本之優(yōu)良,所以影刻本對底本訛字進(jìn)行校改。張?jiān)獫?jì)的百衲本二十四史以及四部叢刊等,外在形式上是用影印技術(shù),而精神上與影刻本相通,既要傳達(dá)底本風(fēng)韻,又要提供精良文本,結(jié)果未免合之則兩傷。(如方言卷六「陳楚江淮之間謂之聳」郭注「言無所聞,常聳耳也」,傅增湘珂羅版影印慶元六年李孟傳刊本「聳耳」二字已殘,僅存一小部分墨跡,「?!棺止P畫亦稍嫌不清,而傅增湘影刻本妄補(bǔ)作「當(dāng)聳」,四部叢刊本影印李孟傳本,按照影刻本描補(bǔ)作「當(dāng)聳」。當(dāng)知「當(dāng)聳」是二十世紀(jì)的文字,已非宋版文字,與郭璞更無關(guān)系。)做好影印本其實(shí)也不容易。近年來大陸出版大量的線裝影印本,印面質(zhì)量與民國石印本差不多,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如日本汲古書院制作的硬皮洋裝影印本。除了印面以外,用紙、書衣、裝訂、函套等統(tǒng)統(tǒng)與底本無關(guān),提高成本,抬高身價,對我們讀書,有害無益。 排印放棄傳達(dá)底本的圖像信息,專門整理文本。圖像信息轉(zhuǎn)為文字信息,首先要解決異體字問題。過去在鉛印排字的時代,活字有限,異體字只有規(guī)范化。如今電腦排字可以提供越來越多的異體字,造字也比過去容易許多。有了自由就有選擇的煩惱,異體字才成為大問題。電子版文淵閣四庫全書在務(wù)求與底本一致的原則上,保留了大量異體字,同時在檢索引擎上套上異體字關(guān)聯(lián)表,使得異體字對檢索的障礙降低到最低水準(zhǔn)。他們這樣處理,其實(shí)是具體操作上不得不然的結(jié)果。輸入、校對人員文化水平不高,而且字?jǐn)?shù)龐大,不可能對每個異體字進(jìn)行規(guī)范化,若要強(qiáng)行規(guī)范化,勢必錯誤百出。后來劉俊文先生主持的基本古籍?dāng)?shù)據(jù)庫,據(jù)說是采用了異體字規(guī)范化的方法。從檢索效果來講,兩種方法可以達(dá)到幾乎同樣的效果。如果有人要研究異體字,不用說,前一種方法有用,后一種方法沒用。 禮記譯解第532頁樂記「明王以相▲也」,注〔一〕「▲:同沿?!棺鳛樽值牟考缚凇埂港獭菇?jīng)常相通,所以兌或作▲,兗或作兗,說或作▲,袁或作▲,遠(yuǎn)或作▲,不同時期、地區(qū)的版本都有不同的習(xí)慣,而這些習(xí)慣與禮記無關(guān),換言之,作為禮記文本,作▲作沿并無意義,校禮記不必出校記。禮記譯解對其他底本兌作▲,說作▲,遠(yuǎn)作▲等處都沒有出校,于此獨(dú)出校記,大概是受阮元??庇浀挠绊?。校勘記此處出校說明唐石經(jīng)等較早版本皆作▲,而閩、監(jiān)、毛本作沿。這種記載對研究異體字或許不無參考意義,但與禮記實(shí)無關(guān)系。越絕書書末敘云「以去為姓,得衣乃成」,是袁字作▲;又云「以口為姓,承之以天」,是吳字作吳。但我們整理越絕書,仍可用「袁」「吳」,不必改用「▲」「吳」?!冈?、「吳」是現(xiàn)在的標(biāo)準(zhǔn)字體,古代或作「▲」、「吳」也是我們的常識,作「袁」、「吳」沒有任何問題。至于異體字的地理分布、歷史變遷等,是需要另外專門研究的問題。 2005年中國社會科學(xué)出版社出版的敦煌寫本春秋經(jīng)傳集解校證,移錄文本保留大量異體字,往往是過去的刻本上從來沒出現(xiàn)過的字體,而校證部分也用大量篇幅討論這些異體字。敦煌本的文本作為杜預(yù)春秋集解這部書歷史變化中的環(huán)節(jié),具有重大意義,但在這本校證里,文本特點(diǎn)被埋沒在異體字的大海中,不便于了解。就異體字研究人員來講,研究需要的材料是古代抄本、拓本、刻本的影印本,抄錄或排印絕不可靠。因此可以說,此書的意義在異體字的「校證」部分,排印文本幾無意義??偠灾?,此書是一部異體字研究的著作,既然如此,排印文本不如用影印來替換。作為杜預(yù)春秋集解的研究,不妨另出一本同名書,著重整理分析文本內(nèi)容。異體字問題與文本問題,分開來討論比較方便。 文哲所的胡培翚集第9頁「版存▲陽陸氏」,有校記云:「▲當(dāng)作沔,形近而誤?!埂感谓`」,一般是指錯以為別的字。但在這里「▲」「沔」不是兩個字,(盡管「丏」與「丐」是兩個字。)「形近而誤」不如說「字形有誤」。這種情況,我們一般徑改不出校。無論是作者、編者、刻書者還是讀者,不會把「▲」當(dāng)作另外別的字,應(yīng)該可以說,這一異體字不包含在這本書的標(biāo)準(zhǔn)文本概念里。點(diǎn)校本通常是提供標(biāo)準(zhǔn)文本概念的表象,因此忽略這種字形上的小差異。若欲盡量完整地反映底本面貌,應(yīng)該選擇影印的方法。至于黃家鷟、家驥禮書通故校文等校記經(jīng)常指出字形小訛的問題,(包括形近誤字及異體字)是因?yàn)樗麄冊谛S啺姹荆c我們根據(jù)版本校訂該書文本不同。 保留異體字并非無意義,有改必出校也是值得繼承的好習(xí)慣。只要校對工作做好,改字必出校,無論??眴栴}多嚴(yán)重,仍然可以利用。不過問題也看不同情況。如禮書通故,作者以及編刊者力求古雅,用古字形的標(biāo)準(zhǔn)宋體。這種古字形,顯然不是平常讀書寫字所用,因此用法不成熟,不免常出錯訛。例如,案通常的規(guī)范字形,稱謂、稱量均作「稱」,而在他們的古字系統(tǒng)里,前者作「偁」,后者作「稱」,需要分別。然而在禮書通故刻本上,從人從禾經(jīng)?;煊?,不合古字規(guī)范。又如古字邪作「衺」,結(jié)果禮書通故刻本經(jīng)常將「袤」「衺」二字相混。這些情況,正如現(xiàn)在大陸出版的某些繁體字書刊,云云不辨、御御不分一樣??梢哉f,古字系統(tǒng)是禮書通故刻本臨時穿上的一身打扮,并不是他的本質(zhì)。如果我們只想認(rèn)識禮書通故這部書,也不妨讓他換上另外一套不太刺眼的行頭。當(dāng)然,服裝打扮往往代表一個人的思想,換套外表,畢竟不過是權(quán)宜的方法。禮書通故點(diǎn)校本改古字為通行規(guī)范字體,并不是要取代原來的刻本。有點(diǎn)校本仍然需要影印本,既然有影印本,點(diǎn)校本沒有必要一一注出異體字。有些點(diǎn)校本用異體字表或校記的形式保留異體字,終歸不能全面準(zhǔn)確地反映實(shí)際情況,不如與影印本分工,點(diǎn)校本不要管異體字為便。 點(diǎn)校本的校對工作做得再好,也無法保證無一疏漏,這是我們離不開影印本的首要原因。因此我有點(diǎn)校本用影印文字的設(shè)想。早在1974年文物出版社影印南宋浙刊本荀子,即在影印本上套上標(biāo)點(diǎn)符號。這些符號都用活字工藝制版,與其他大部分影印加標(biāo)點(diǎn)本用手寫符號不同。香港曾經(jīng)出過廣雅疏證影印加點(diǎn)校本,標(biāo)點(diǎn)繁細(xì),版面紛亂,不便閱讀。若將行閑、字閑適當(dāng)留空,加上非手工符號,應(yīng)該能做到比較完美。換言之,這是點(diǎn)校本,但文字部分不用電腦排字,而用底本的文字圖像。只要底本文字規(guī)整、清晰,則適用這種方法。就算如此,刻本及影印本仍然是需要的,因?yàn)榫庉嬤^程中也有可能發(fā)生錯亂,而且行格已經(jīng)與原書不同,畢竟無法保留原貌。話說回來,如果只需要原貌,我們只做影印本即可。 現(xiàn)在通行的點(diǎn)校本校記原則是,底本不誤即不出校。因此,閱讀點(diǎn)校本,參考校記,原則上可以了解底本原來的文字,但無法了解參校本的全貌。流傳時間長,版本種類繁多的經(jīng)典著作,不同的版本在不同的歷史時期都曾有過影響,我們希望盡可能全面地了解情況。日本古代有七經(jīng)孟子考文,近代也有周禮經(jīng)注疏音義??庇洠家栽敿?xì)記錄版本異字為主要內(nèi)容。記錄版本異字只是機(jī)械的工作,談不上校勘。但是作為基礎(chǔ)資料,記錄異文編成一部書,還是十分有價值。吳文治先生曾經(jīng)點(diǎn)校整理柳宗元集,1979年由中華書局出版,至2004年又由黃山書社出版柳宗元詩文十九種善本異文匯錄,這是值得參考的做法。柳宗元集是可供閱讀的文本,附有要而不繁的校記,異文匯錄則可作研究資料,純粹機(jī)械地記錄異文。兩書目的不同,分開來作,各得其體,如果要編一部書兼顧這兩方面,結(jié)果只會不倫不類,無論哪一方面的要求都不能好好滿足。清代、民國學(xué)者的著作沒有那么多版本,自然用不上這種方法。 時代較早,流傳情況復(fù)雜的書,沒有辦法整理成一個文本,則分開來整理,是最近的趨勢。如李零整理孫子,陳橋驛整理水經(jīng)注,中華書局出版的麟臺故事校證等,皆將不同系統(tǒng)的文本分開來整理,不勉強(qiáng)牽合成一個新文本。不同系統(tǒng)的文本都有不同的歷史意義,只能保留各自不同的面貌。如文選文本也分幾個系統(tǒng),不同系統(tǒng)之間差異較大,無法整理成一個文本。因此我們正在考慮將「秀州本」系統(tǒng)的明州本、朝鮮活字本、嘉趣堂影刻廣都裴氏本整理成一個點(diǎn)校本。既然有明州本、朝鮮活字本的影印本,再出附有詳細(xì)異文記錄的點(diǎn)校本,用起來應(yīng)該比較方便。 (七)學(xué)者的問題 據(jù)我了解,北京的中華書局,過去有一批專門從事點(diǎn)校工作的非專職人員如沈嘯寰先生,不少編輯也親自點(diǎn)校古籍,如業(yè)師王先生。如今編輯親自點(diǎn)校古籍的情況已經(jīng)絕跡,點(diǎn)校主要由社外的學(xué)者來進(jìn)行,少數(shù)退休老編輯被返聘從事覆校。近二十年來,古籍整理工作的環(huán)境產(chǎn)生了巨變,其中工作主體的變化尤其重要?;叵氪箨懙墓偶∷I(yè)經(jīng)歷了由鉛排到電子排版的轉(zhuǎn)變,而在這轉(zhuǎn)變過程中,由于電子排版系統(tǒng)的開發(fā)人員以及出版社的排版系統(tǒng)操作人員不能全面吸收過去鉛排工藝的各方面經(jīng)驗(yàn),結(jié)果出現(xiàn)大量極不美觀的版面?,F(xiàn)在點(diǎn)校工作的主體是學(xué)者,文哲所的點(diǎn)校項(xiàng)目也都由學(xué)者來承擔(dān),今天由我這名愛好者來分析學(xué)者的問題。 總而言之,學(xué)者的特點(diǎn)往好了說是有系統(tǒng)的知識,便于理解原文。缺點(diǎn)是偏執(zhí),往往憑自己的標(biāo)準(zhǔn)看古書,不能全面體會古書的內(nèi)涵。換言之,學(xué)者接近古籍有所企圖,懷著自己的學(xué)術(shù)目的,與我們愛好者只想與古籍閑聊,與古人交朋友不同。如段玉裁詩經(jīng)小學(xué)論衛(wèi)風(fēng)淇奧「猗重較兮」「猗」當(dāng)為「倚」字之訛,有這樣一段話: 庚子正月定此條,二月內(nèi)閱文選西京賦「戴翠帽倚金較」,李善注引毛詩「倚重較兮」。汲古閣初刻不誤,上元錢士謐校本乃于版上更為「猗」字,遂滅其證據(jù)。于此見校書之宜審慎也。 這是典型的先有結(jié)論、后找證據(jù)式論述。表面上看,段玉裁為了??泵娢谋?,利用文選注的引文,而且注意初刻、翻刻之別,似乎很重視版本,實(shí)際上對版本文字的意義沒有應(yīng)有的認(rèn)識,不知道僅憑這種引用文本而且經(jīng)過無數(shù)次翻刻的版本來辨論字形微異,毫無意義。汲古閣本文選注作「倚」,不說明作為書的文選注作「倚」,更不說明李善所見毛詩作「倚」,也不能證明毛詩應(yīng)該作「倚」。汲古閣版的祖本尤袤刻本已經(jīng)作「猗」,足以證明段氏立論方法的錯誤。文獻(xiàn)工作者必須冷靜客觀地分析每一個版本異字的不同意義,切忌混同書和版本,在關(guān)注版本的同時,也不要夸大版本的意義。 又如士冠禮「賓字冠者」節(jié)「賓降,直西序東面,主人降,復(fù)初位」,鄭注:「初位,初至階讓升之位?!官Z疏云:「賓直西序,則非初讓升之位。主人直東序西者,欲近其事,聞字之言故也?!贡R文弨詳校于賈疏「主人直東序西」下補(bǔ)「面」字。這是因?yàn)榘嚼^公認(rèn)為主人位應(yīng)當(dāng)與賓相對,清代很多學(xué)者多從其說,盧文弨也信從其說,以為主人位當(dāng)在「直東序西面」,所以給賈疏補(bǔ)一「面」字。作為儀禮的理解,主人是否當(dāng)在「直東序西面」是一回事,賈疏解釋鄭注說「主人直東序西」是另一回事。賈說明明白白,無誤解余地,而持「以賈還賈」說的盧文弨居然有此誤,完全是他的學(xué)識作祟。 沈文倬先生是當(dāng)今禮學(xué)大師,成果累累,有目共睹。他早年校點(diǎn)的孟子正義,點(diǎn)校方面問題極多。依我感覺,他關(guān)注周代,春秋戰(zhàn)國,最晚到漢代,這方面他有研究,有興趣,再往后就沒有興趣了。他對孟子有興趣,對趙歧也許關(guān)心一點(diǎn),但對焦循根本不在乎,所以他對焦疏的標(biāo)點(diǎn)錯誤百出。出版說明把焦循的生卒年錯算一個甲子,就具有象征意義。對他來說,焦疏不過是理解孟子比較方便的工具而已,他不關(guān)心焦循。他只關(guān)心孟子內(nèi)容的理解,不關(guān)心歷代學(xué)者的學(xué)說,哪一句是誰的話都無所謂,所以亂標(biāo)引號,下引號經(jīng)常標(biāo)錯。(順便說,末卷孟子篇敘篇題疏后,點(diǎn)校本提行低二格作「趙氏孟子篇敘者,言孟子七篇所以相次敘之意也。」此趙歧自述篇敘之宗旨,自稱「趙氏孟子篇敘」,豈不奇怪。核影印本,知「趙氏」二字緊隨篇題疏文,恰到行底,原來只是題署篇敘作者而已,次行頂格寫「孟子篇敘者」,以下乃篇敘正文,點(diǎn)校本誤連之。這也是有點(diǎn)校本仍然需要影印本的例子。)在我看來,孟子是歷史形成的抽象人物概念,而焦循是活生生一個人。視眼前大活人如土埂,而要討論渺茫的抽象人物,我于心不忍。沈先生與我志向不同。如我曾見孟子正義引經(jīng)傳釋詞,每在一段正義末尾,不在上文相關(guān)議論中,心存疑竇。后見焦氏日記,知焦氏稿成后始得釋詞,亟為補(bǔ)入故爾,心中竊喜。(儀禮正義引褚氏管見亦類此。)此疑此樂,不足與沈先生言。 學(xué)者校書往往忍不住多說兩句,這也是明顯的傾向。如江蘇古籍點(diǎn)校本儀禮正義,很多校記與??睙o關(guān),第一卷的「??庇洝埂惨弧秤么蠖挝淖职l(fā)表校者段熙仲先生對荀子「十九而冠」問題的高見。據(jù)說此點(diǎn)校本是段先生身后,經(jīng)過他學(xué)生的整理,因此好意的理解是段先生留這一條筆記,本來無心作為校記,他的學(xué)生不忍刪省老師遺墨,所以混入校記里。文哲所的劉壽曾集第275頁「抱經(jīng)澗蘋」,楊老師出按語說明「指盧文弨和顧千里」,這是注解,不是校記。更有典型意義的是中華書局點(diǎn)校本元和姓纂(附四校記)。元和姓纂文本問題非常復(fù)雜,也沒有善本。岑仲勉的四校記是學(xué)術(shù)界公認(rèn)最全面、最可靠的研究成果。以孫星衍刻本或局本為底本,將四校記分系于相應(yīng)位置,向讀書界提供一個標(biāo)準(zhǔn)版本,這是中華書局的想法。承擔(dān)具體整理工作的是郁賢皓先生等學(xué)者。他們對唐代人物的履歷行跡都有深入研究,對姓纂、對四校記也都有自己的見解,能夠看出許多姓纂文本及四校記本身的問題。他們既然發(fā)現(xiàn)問題,也就是看到文本上、觀點(diǎn)上很多錯誤。文本、觀點(diǎn)既然有錯誤,就無法正確標(biāo)點(diǎn)。所以他們也要出校記,不僅校姓纂文本,也要對四校記出校記。都已經(jīng)有四校記,不能再叫校記,所以叫做「整理記」。實(shí)際上,這些「整理記」中不少條目已經(jīng)超出單純的校勘范圍,而是與四校記性質(zhì)類似的研究。陶敏先生的后記說:「根據(jù)中華書局的要求,此次整理,主要提供一個供研究者用的本子,盡量保存原貌,不增刪改正,這更給文字的句讀標(biāo)點(diǎn)增加了許多困難?!褂终f:「由于中華書局要求我們充分尊重原作,不作改動,少加整理記,所以我們只將岑氏四校記改用新式標(biāo)點(diǎn),改正了引書卷數(shù)和引文中個別明顯錯誤。整理記寫得很少,體例也未能完全統(tǒng)一。這是我們深感遺憾并要請讀者諒解的。」可以看出,陶先生對中華書局的要求非常不滿,耿耿于懷。因?yàn)樘障壬O(shè)想的讀者對象是和他一樣做唐代人物研究的人員,所以他要「深感遺憾并要請讀者諒解」。其實(shí)像我這種普通讀者,還是認(rèn)為中華書局的做法比較合理,沒有甚么好「諒解」的。四校記影響深廣,已經(jīng)是一部經(jīng)典著作,當(dāng)代學(xué)者的研究在具體問題上可以補(bǔ)正四校記,但并不能取而代之。既然整理出版四校記,整理工作不能喧賓奪主。對四校記的補(bǔ)正工作自然有重要意義,但不如作為獨(dú)立的著作,另行發(fā)表。我們關(guān)心的是書,學(xué)者關(guān)心的是書中一方面內(nèi)容。我們對待書猶如對待一個人,而對學(xué)者來說,書也不過是研究材料而已。新編汪中集敢忽視述學(xué)編次,重新編排,也是同類問題,我們則不忍心那么做。 點(diǎn)校忌諱喧賓奪主,所以有些學(xué)者干脆編寫校注。如中華書局新出的三輔黃圖校釋,卷二漢宮說長樂宮前殿「兩序中三十五丈」,校釋注解「序」為何物,引大戴禮「負(fù)序而立」孔廣森補(bǔ)注。不引爾雅,不引鄭玄,偏引孔廣森,引典沒有代表性。未央宮「至孝武以木蘭為棼橑,文杏為梁柱,金鋪玉戶」云云,文出長門賦,而校釋失注。作者似乎是考古專家,校釋提供豐富的考古資料,但文獻(xiàn)方面顯得薄弱。又如中華書局新出的東京夢華錄箋注,第802頁引「陸法言、陳彭年覆宋本重修廣韻」,使隋人、宋人合編清代「覆宋本」,可謂異想天開。第926—927頁引三禮圖「案燕禮云:司官尊于東楹之西,西方壺左玄酒,東上注云尊方壺為卿大夫士也。」竟不知何謂。(今案燕禮作「司宮尊于東楹之西,兩方壺,左玄酒,南上」,「注云」自然是「注云」之訛。)作者對歷史民俗等方面有深入研究,對筆記小說等方面資料很熟悉,但對經(jīng)部文獻(xiàn)沒有了解。又如中華書局新出的揚(yáng)雄方言校釋匯證,作者是訓(xùn)詁學(xué)家,除了對用來??钡膸追N影印、影刻宋本的來龍去脈完全不了解外,后面附錄孫詒讓札迻相關(guān)內(nèi)容,標(biāo)題竟作「方言郭璞注」,下署「孫詒讓」,文后注出處「據(jù)上海古籍出版社一九八九年版清疏四種合刊本」,說明作者對文獻(xiàn)全無概念。像這三部書,都是作者長年研究的成果,有突破性成就,但在作者不重視的方面,往往出現(xiàn)較大問題。 周祖謨對廣韻的??保鉀Q了大部分涉及音韻的??眴栴},影響深廣。后來葛信益先生從較廣泛的角度校讀廣韻,寫過幾篇非常有趣的文章。(后編成廣韻叢考,由北京師范大學(xué)出版社出版。)例如二十六桓今本作「縏番和,縣名,在涼州?!?,本來應(yīng)該是「縏小囊也。番番和,縣名,在涼州。」,今本脫「縏」字注三字及大字「番」。這類問題甚多,而周祖謨?nèi)粵]有顧上。應(yīng)該說,周祖謨只關(guān)注音韻,忽略了其他方面問題。但這恰好適應(yīng)了一般讀者只把廣韻當(dāng)作音韻工具書的需求,所以讀者普遍認(rèn)為周祖謨校本很方便。周祖謨校本的確有局限性,但這不妨其作為有用的工具書。 學(xué)者的工作有優(yōu)缺點(diǎn),我們編書,一方面要將他們的優(yōu)勢盡可能系統(tǒng)地發(fā)揮出來,另一方面注意不要讓他們的缺點(diǎn)成為書的缺點(diǎn)。學(xué)者自己編書,也要注意這一點(diǎn)。 |
|