昨天,捷克外交部正式宣布,捷克共和國(guó)的英文名稱將改為“Czechia”。國(guó)家的名稱,咋說(shuō)改就改了呢? 其實(shí),目前捷克的英文官方名稱為the Czech Republic,并沒(méi)有相對(duì)應(yīng)的簡(jiǎn)稱。盡管有時(shí)人們會(huì)直接用Czech來(lái)指代捷克,但是這其實(shí)是錯(cuò)位的,因?yàn)镃zech是個(gè)形容詞。并且這個(gè)原來(lái)的名稱太長(zhǎng),對(duì)于外國(guó)人來(lái)說(shuō),Czech(音譯:chaì he)這個(gè)尾音很難拗口。 不過(guò),對(duì)于中國(guó)人游客來(lái)說(shuō),發(fā)音并沒(méi)有太大的問(wèn)題,不過(guò)既然捷克自己國(guó)家都愿意改名了,那么以后咱們也得改叫捷克為“捷西亞”了。 據(jù)統(tǒng)計(jì),2015年約有30萬(wàn)中國(guó)游客到捷克旅游,不過(guò)這僅僅占到捷克外國(guó)旅游人數(shù)的1%,所以捷克政府的這次改名也是有考慮到為了照顧每年兩千多萬(wàn)的外國(guó)游客的。。。 讓外國(guó)游客“念”的舒服,念一次還想念第二次。。。 |
|