【原文】 夫上古圣人之教下也,皆謂之虛邪賊風(fēng),避之有時,恬惔虛無,真氣從之,精神內(nèi)守,病安從來。 是以志閑而少欲,心安而不懼,形勞而不倦,氣從以順,各從其欲,皆得所愿。 故美其食,任其服,樂其俗,高下不相慕,其民故曰樸。 是以嗜欲不能勞其目,淫邪不能惑其心,愚智賢不肖,不懼于物,故合于道,所以能年皆度百歲而動作不衰者,以其德全不危也。 【譯文】 古代深懂養(yǎng)生之道的人在教導(dǎo)普通人的時候,總要講到對虛邪賊風(fēng)等致病因素,應(yīng)及時避開,心情要清靜安閑,排除雜念妄想,以使真氣順暢,精神守持于內(nèi),這樣,疾病就無從發(fā)生。 因此,人們就可以心志安閑,少有欲望,情緒安定而沒有焦慮,形體勞作而不使疲倦,真氣因而調(diào)順,各人都能隨其所欲而滿足自己的愿望。 人們無論吃什么食物都覺得甘美,隨便穿什么衣服也都感到滿意,大家喜愛自己的風(fēng)俗習(xí)尚,愉快地生活,社會地位無論高低,都不相傾慕,所以這些人稱得上樸實無華。 因而任何不正當(dāng)?shù)氖扔疾粫鹚麄冏⒛浚魏我鶃y邪僻的事物也都不能惑亂他們的心志,無論愚笨的,聰明的,能力大的還是能力小的,都不因外界事物的變化而動心焦慮,所以符合養(yǎng)生之道。他們之所以能夠年齡超過百歲而動作不顯得衰老,正是由于領(lǐng)會和掌握了修身養(yǎng)性的方法而身體不被內(nèi)外邪氣干擾危害所致。 【現(xiàn)代文】 (原文更改)夫上古圣人之教也,下皆為之。虛邪賊風(fēng),避之有時,恬惔虛無,真氣從之,精神內(nèi)守,病安從來? 上古時期,對通曉養(yǎng)生之道的圣人的教誨,人們都能遵守。對于四時不正之氣,能夠及時回避,思想上清靜安閑,無欲無求,真氣深藏順從,精神持守于內(nèi)而不耗散,這樣,疾病怎么會發(fā)生呢? 所以他們心志閑淑,私欲很少,心情安寧,沒有恐懼,形體雖然勞動,但不過分疲倦。真氣從容和順,每個人的希望和要求,都能滿足。 無論吃什么都覺得甜美,穿什么都覺得漂亮,喜歡社會習(xí)俗,互相之間也不羨慕地位的高低,人們?nèi)諠u變得自然樸實。 所以過度的嗜好,不會干擾他的試聽,淫亂邪說也不會惑亂他的心志。無論愚笨聰明有能力無能力的,都不追求酒色等身外之物,所以合于養(yǎng)生之道。因而他們都能夠度過百歲而動作不衰老,這是因為他們的養(yǎng)生之道完備而無偏頗的緣故。
|
|
來自: 萍聚緣豐 > 《上古天真論 第一篇》