午夜视频在线网站,日韩视频精品在线,中文字幕精品一区二区三区在线,在线播放精品,1024你懂我懂的旧版人,欧美日韩一级黄色片,一区二区三区在线观看视频

分享

王寶強用自己的血和淚為公眾上了一堂法律普及課……

 wzawxt 2016-08-17

王寶強離婚大戲上演到第四天,后續(xù)故事依然火爆,并且已經(jīng)迅速上升到全民八卦的高度。


法律界的相關人士也嚴肅地討論起王寶強財產(chǎn)怎么分的問題。



此前,王寶強立案起訴妻子馬蓉,要求離婚,并要求分割財產(chǎn),包括:


9套房屋,多家公司股權、出資,一輛寶馬x5轎車、一輛賓利轎車,愛馬仕、LV、香奈兒、GUCCI、PRADA、TIFFANY等品牌的珠寶、首飾、名表、包、服飾等,此外還有存款、股票、理財產(chǎn)品、保險、原創(chuàng)設計品牌等。




然而,隨后強大的網(wǎng)友們爆料出了各種讓人細思極恐的細節(jié):王寶強的財產(chǎn)已經(jīng)全被馬蓉卷走、馬蓉開始變賣在美國的房產(chǎn)等等……



最令網(wǎng)友們唏噓不已的,是有消息稱由于財產(chǎn)被馬蓉轉移,導致王寶強借錢交訴訟費在法院門口落淚。



今天上午,王寶強工作室發(fā)出聲明,稱王寶強公司營業(yè)執(zhí)照丟失,同時丟失的還有公司公章、財務章、法人章,疑被馬蓉卷走。


事情發(fā)展到這一步,已經(jīng)不光是明星離婚的八卦了,它引發(fā)的是人們對于婚姻法、財產(chǎn)分割等問題的探討。


以及,讓更多網(wǎng)友重視起婚前協(xié)議的重要性了……


所以,婚前協(xié)議到底是什么,有什么用,我們今天就來科普一下。


什么是婚前協(xié)議?

A prenuptial agreement, or prenup, is an agreement entered into by two people who are getting married and want to set forth guidelines for the marriage.

婚前協(xié)議(prenuptial [pri:'n?p??l] agreement,或簡稱prenup [pri?'n?p]),是計劃結婚的兩個人簽署的一份協(xié)議,目的是為婚姻設定一些指導規(guī)則。


婚前協(xié)議有哪些內(nèi)容?

The content of a prenup can vary widely, but commonly includes provisions for division of property and spousal support in the event of divorce or breakup of marriage.

婚前協(xié)議的內(nèi)容可能各不相同,但是普遍都包括離婚或婚姻破裂時財產(chǎn)分配以及配偶贍養(yǎng)費方面的條款。


簽了婚前協(xié)議還能帶來哪些保障?

Fidelity: A prenup can outline what happens if one partner is proven a cheater or admits to infidelity. The consequence may include forfeiting all rights to property or spousal support.

出軌問題:婚前協(xié)議可以規(guī)定,如果能證明一方出軌,或一方承認出軌,會有怎樣的后果。比如剝奪所有房產(chǎn)權、無法獲得贍養(yǎng)費等。


Personal rights: A prenup may cover matters concerning the rearing of children.

個人權益:婚前協(xié)議還可以涵蓋孩子撫養(yǎng)權等問題。


關于婚前協(xié)議的誤解

富豪明星才有必要簽婚前協(xié)議?


No. Prenuptial agreements are for ordinary people. Given the high legal fees and stress involved in a divorce, the frequency with which relationships end nowadays, as well as peoples’ increasing financial sophistication, a prenuptial agreement can benefit just about everyone.

錯。普通人同樣需要??紤]到離婚訴訟的昂貴律師費用和巨大壓力、當今社會離婚率的增加,以及越來越復雜的財產(chǎn)構成,一份婚前協(xié)議對每個人都是有益處的。


婚前協(xié)議太毀浪漫?


No. Being able to sit down and discuss with your partner both of your future financial plans and expectations for the relationship will lead to a more solid foundation for your relationship than simply expecting your love to take care of everything.

不。能坐下來和伴侶商討未來的財產(chǎn)規(guī)劃和對婚姻的預期,能帶來更堅實的婚姻基礎,這比單純指望用愛情來維系一切更靠譜。


The point is to discuss and plan now, while you are most in love and most in tune with each other, not later, when you need to argue it out, and these become power issues as much as financial issues.

關鍵是在你們最相愛、最和諧的時刻來商討和規(guī)劃,而不是等將來要靠吵架來解決。到那時就不光是財產(chǎn)問題,還會演變成權力操控的問題了。


法庭不支持婚前協(xié)議?


If you have a properly drafted prenup with the help of attorneys, it is likely that your prenuptial agreement will stand up in court.

如果是在律師的幫助下正確制定的婚前協(xié)議,在法庭上通常是有效力的。


只有男方才想簽婚前協(xié)議?


No. There’s no need for a prenup to be biased in either partner’s favor. For instance, a woman may insist that if she is going to stay home and raise children, that her prenuptial agreement include provisions to compensate her for this interruption in her career through spousal support.

不是的,婚前協(xié)議不一定要偏向于任何一方的利益。比如,女方如果要在家全職帶孩子,那么她在婚前協(xié)議里就可以要求在贍養(yǎng)費里加上對自己中斷職業(yè)的補償。


不簽婚前協(xié)定或許很浪漫,但是走到離婚那一步時,可能就要為此付出巨大代價,這可一點都不浪漫。以下明星都跟王寶強一樣經(jīng)歷過“浪漫”的血淚教訓。



 凱蒂·佩里


Pop star Katy Perry, and British comedian Russell Brand got married after a whirlwind romance that lasted all of 13 months. It all happened so fast that they forgot to sign a prenup. When Brand filed for divorce after 14 months of marriage, he standed to make an estimated $20 million of pop star Perry's fortune according to California state law. That's $3 million more than Brand's solo net worth.

歌星凱蒂·佩里與英國喜劇演員轟轟烈烈相戀13個月之后步入婚姻殿堂,一切都發(fā)生得太快了,以至于兩個人忘了簽婚前協(xié)定。14個月之后,布蘭德提出離婚,他要求根據(jù)加州法律分得水果姐2000萬美元財產(chǎn),這比他自己全部身家還多200萬。



 瑞茜·威瑟斯彭


When they filed for divorce in 2005, Phillippe was entitled to half of her earnings during their relationship. You could chock it up to being young and in love, but Reese got hitched again in 2010, to talent agent, Jim Toth, and guess what? Still no prenup to protect her now $80 million net worth.

兩人2005年申請離婚時,菲爾普有權分得威瑟斯彭一半的家產(chǎn)。你可能會說那是因為年輕,因為愛情。不過2010年,威瑟斯彭跟經(jīng)紀人吉姆·托斯再婚時,仍然沒有簽婚前協(xié)定,她僅剩的8000萬美元財產(chǎn)還是得不到保護。



 麥當娜


When Madonna married film director Guy Richie in 2000 neither of them wanted a prenup. Eight years later, when the pop icon was worth an estimated $500 million, the pair got a divorce. Guy Richie walked away with between $76 and $92 million, as well as $60 million in assets.

麥當娜和電影導演蓋·里奇2000年結婚,當時兩人都不想簽婚前協(xié)定。8年后,麥當娜身家達5億時,兩人離婚了。蓋·里奇分得的數(shù)額在7600萬到9200萬之間,外加600萬的房產(chǎn)。



 喬丹


Michael Jordan and his first wife Juanita had no prenuptial agreement. Juanita walked away from the marriage in 2006 with $168 million, their shared Chicago mansion and custody of the couple’s three children. And for his second marriage, Jordan has his wife signed a orenuptial agreementit that would protect nearly all of the sports star’s $650million fortune.

喬丹和首任妻子胡安妮塔沒有簽婚前協(xié)議,2006年離婚時胡安妮塔帶走了1億6千8百萬美元,還帶走了他們在芝加哥的房子以及三個小孩的撫養(yǎng)權。再婚喬丹就學聰明了,讓妻子簽署了婚前協(xié)議,這份協(xié)議幾乎能保全他6億5千萬的財產(chǎn)不被分割。


以下明星就聰明得多啦,把愛情變成白紙黑字是很現(xiàn)實很殘酷,但是保護自己才是硬道理啊……



 碧昂斯&Jay-Z


The prenup orders Jay-Z to pay Beyonce 10 million if the marriage ends before 2 years, five million for every baby she pops out her oven, and $1 million a year for each further year she remains in the marriage, up to 15 years! Talk about an investment.

婚前協(xié)議要求,如果這段婚姻在兩年內(nèi)就結束,Jay-Z就要付給碧昂斯1000萬美元,并為碧昂斯生的每個孩子再加付500萬美元。另外,Jay-Z要為這段婚姻維持過的每一年都付出100萬美元,最高付到15年。這完全就是投資啊。




 皮特&朱莉


Their agreement ensures that Angelina retains custody of the couple’s children if the two were to split! Rumor has it that Brad eventually became hipped to the whole idea and there were some adjustments made.

他倆的協(xié)議確保了安吉麗娜能在離婚后保有孩子的撫養(yǎng)權。有傳言說布拉德·皮特后來對協(xié)議不太放心,兩人又做了些修改。



 小甜甜布蘭妮


Britney Spear’s divorce from ex-husband Kevin Federline left her paying $20,000 a month in spousal support, according to their prenup. He left the marriage with $300,000 altogether, which is likely pocket change to Ms. Spears who is worth about $200 million.

小甜甜布蘭與前夫凱文·費得林離婚后,婚前協(xié)定保護她每個月僅需支付2萬美金的配偶贍養(yǎng)費。男方在這段婚姻結束時一共帶走了30萬美金,這對身家2億的小甜甜來說可能只是口袋里的零錢而已。



 金·卡戴珊


Their agreement included the protection of Kim’s total assets (which at the time included her then-$35 million dollar fortune), which worked out in the end. Kim ended up saving all of her pretty pennies, not having to pay Humphries anything in the end.

他們的協(xié)議內(nèi)容包括要保全金·卡戴珊的所有資產(chǎn)(在當時她的財產(chǎn)有3500萬美金),最后協(xié)議生效了,金不用給亨弗里斯一分錢,財產(chǎn)完好無損。


 特朗普


Trump's no dummy when it comes to protecting his 10-figure fortune. 'A prenup is an ugly instrument, but they'd better have one,' Trump said. He and his first wife Ivana signed a divorce pact after she unsuccessfully challenged a prenuptial agreement that limited any divorce settlement to $25 million.

為了保護自己10位數(shù)的家財,特朗普可一點都不手軟?!盎榍皡f(xié)定是很丑陋,但最好還是簽一個?!碧乩势蘸颓捌抟练材入x婚時,伊凡娜試圖挑戰(zhàn)他們的婚前協(xié)議——這份協(xié)議限制了她離婚后最多只能拿到2千5百萬,但沒有成功。


離婚相關詞匯


marriage law 婚姻法

marriage certificate 結婚證

marital partner 婚姻伴侶

pre-marital property 婚前財產(chǎn)

prenuptial agreement 婚前協(xié)議

paternity test 親子鑒定

divorce certificate 離婚證


divorce cost 離婚成本

division of property 財產(chǎn)分割

a house registered under one's name 在某人名字下登記的房產(chǎn)

personal property 個人財產(chǎn)

house property ownership certificate 房產(chǎn)證

houses bought on mortgage by one party before the marriage 一方婚前按揭購房

joint estate/common wealth/mutual property   共同財產(chǎn)

mortgage payments 房屋貸款

value appreciation 增值


trial courts 初審法院

custody and alimony disputes 監(jiān)護和贍養(yǎng)費糾紛

down payment 首付

compensation 補償金

jointly possessed 共同所有

earnings from production and operation 生產(chǎn)、經(jīng)營的收益

earnings from intellectual property rights 知識產(chǎn)權的收益

children born out of wedlock 非婚生子女


separate possession 各自所有

partly joint possession 部分共同所有

maintenance payments 扶養(yǎng)費

marriage registration office 婚姻登記機關

divorce proceeding 離婚訴訟

divorce settlement 離婚協(xié)議書

forges debts 偽造債務

upbringing payment 撫養(yǎng)費

spousal support 贍養(yǎng)費


編輯:左卓 祝興媛

實習編輯:楊燕媚 王曦瑩


中國日報網(wǎng)雙語新聞

(ID:chinadaily_mobile)

為您的英語保鮮

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多