王泉根 古人的“文學(xué)”所指,顯然不同于今天意義上的文學(xué),古之“文學(xué)”由“文”與“學(xué)”兩義組成。 文———與“言”對應(yīng)。古代寫作的條件十分艱難,或刻于石,或刻于龜甲,或刻于竹簡,或書于帛,當(dāng)能書于紙張,已是很進(jìn)步很奢侈了。因而古人自然惜墨如金,十分強(qiáng)調(diào)“書寫”的文字,強(qiáng)調(diào)文必有采———富于文采。“言而無文,行之不遠(yuǎn)”,此“文”是對應(yīng)于言———平時日常說話的口頭語言而言,口語可以大白話,滔滔不絕,但書之于器 (石、龜、筒、帛、紙) 必須簡精,而且必須深具文采,以盡可能少的文字,包容、反映盡可能多的內(nèi)涵、思想、心緒、情感。文與言由此分家,文必具采,如同織錦,因而文章又叫“文錦”。 學(xué)———是指學(xué)養(yǎng),內(nèi)涵,指寫作者的修養(yǎng),高人一籌,非凡俗之輩,所謂“文質(zhì)彬彬,然后君子”。 故,古之“文學(xué)”,連起來理解就是:富于文采,深具學(xué)養(yǎng)———凡能寫出富于文采之人,必是深具學(xué)養(yǎng)之輩。因而,古代富于文采的隨筆、奏章、書信、序跋、策論、箴銘、傳狀、碑志,甚至公務(wù)員的公牘 (如表、議、疏、啟、令、制、檄) 都被視作“文學(xué)”。 |
|