午夜视频在线网站,日韩视频精品在线,中文字幕精品一区二区三区在线,在线播放精品,1024你懂我懂的旧版人,欧美日韩一级黄色片,一区二区三区在线观看视频

分享

希臘神話故事(一)Echo 和 Narcissus(得不到的愛)

 thicomporn 2017-09-11


又是一個下雨的周末。多年不在南方生活的面包真是不適應啊不適應!好想出去玩耍~  

想想還是給大家分享好故事吧!

今天和大家分享一個美麗卻帶著淡淡悲傷的神話故事——  “回聲”仙女Echo和“水仙花”美少年Narcissus的愛情故事。(表問我為什么選這個故事?因為正好上課給學生提到了,嗯,就碎碎念~)

故事最早記載于古羅馬詩人奧維德(Ovid)的《變形記》(Metaphorses)?!蹲冃斡洝防锲渌纳裨捁适?,以后也會陸續(xù)分享,喜歡神話故事的人,不要錯過。

“回聲”怎么會和“水仙花”聯(lián)系起來的呢?一起來聽(看)故事吧~

 希臘神話故事(一)Echo 和 Narcissus


Echo 和 Narcissus 來自說英語故事的面包樹 07:20

Echo was a beautiful nymph, fond of the woods and hills, where she devoted herself to woodland sports.

Echo是一個美麗的仙女, 喜歡森林和深山,她總是在山林里打獵。


So she was a favorite of Artemis(月亮女神和狩女神), and attended her in the chase.

因此,她也是最得阿忒彌斯(更為熟知的名字是羅馬神話體系中戴安娜,即月亮女神和狩獵女神)喜愛的一個女神,而且經常陪她一起打獵。


But Echo had one failing; she was fond of talking, and whether in chat or argument, she would always have the last word.

但是Echo有一個缺點,那就是她很喜歡說話。不管是聊天的時候,還是爭辯的時候,她總是最后一個說完的。

 

One day Hera was seeking her husband Zeus, who, she had reason to fear, was amusing himself among the nymphs.

有一天宙斯(眾神之王)在山林里和女神們嬉戲,他的妻子赫拉(極為善妒)擔心宙斯又做出對不起她的事情,就找到了山林來——她確實也應該擔心。


Echo tried to detain the goddess by her talk till all the nymphs made their escape.

Echo便用她的能說會道拖延赫拉,使和宙斯嬉戲的女神們都順利逃走。


After that day, each time Zeus raced into the forest with Hera close on his heels,

Echo sidetracked her with chatter and gossip.

自那以后,每次宙斯來森林嬉戲引得赫拉來找他時,Echo便用各種花言巧語使赫拉忘記找宙斯這件事。


 For some time, this worked well for Zeus.

之后有一段時間,宙斯都相安無事。


When Hera finally figured out what was really going on, she punished Echo by denying her much of her beautiful voice.

當赫拉最后發(fā)現(xiàn)事情的真相,她便懲罰Echo, 讓Echo不能再用她美麗的聲音說話。


(Léo-Paul-Samuel Robert: Echo, 1878 )


All that Echo could do forever after was repeat the last few sounds she heard.

Echo只能永遠重復她聽到的最后幾個字。

 

One day, this nymph spotted a beautiful youth, as he was hunting upon the mountains.

有一天,Echo女神發(fā)現(xiàn)了一位正在山水打獵的美少年。


His name was Narcissus.

他的名字叫Narcissus(那喀索斯)。

(John William Waterhouse: Echo and Narcissus, 1903. 應該是關于這個神話最有名的作品吧。)


Echo did something she thought she would never do - she fell in love.

Echo做了一件她認為她絕不會做的事情 —— 她愛上了他!


 How she longed to address him in the softest words!

她多么想對他說最溫柔的話語!


But it was not in her power, because Hera had taken most of her voice. All she could do was echo sounds made by others.

但她卻做不到,因為赫拉的懲罰讓她不能說話,只能重復別人說過的話。


 She could howl like a wolf, buy only if a wolf had just howled.

 她能像狼一樣嚎叫,但這必須在狼先嚎叫才行。


She could sing like a breeze through reeds, but only if the reeds sang first.

她能像蘆葦一樣歌唱清風,但這必須要蘆葦先歌唱才行。


How could she tell Narcissus that she loved him?

她怎么才能告訴Narcissus她愛他呢?


She waited with impatience for him to speak first, and had her answer ready.

她很沒有耐心地等待他先開口,她的答案早已準備好了。


One day Narcissus, being separated from his companions, shouted aloud察到Echo在跟蹤他), “Who’s here?”

有一天恰逢Narcissus離開了他的同伴,獨自一人,他喊道(覺察到Echo在跟蹤他),“誰在這里?”


Echo replied eagerly, “Here!”

Echo充滿渴望地回答,“這里!”


 Narcissus looked around, but seeing no one, called out, “Come.”

Narcissus四處張望,卻不見一人,于是說:“請過來!”


Echo answered, “Come.”

Echo回答,“來?!?/span>


but no one came, so Narcissus called again, “Why do you shun me?”

但Narcissus并沒有看到人過來,于是問到,“你為什么躲避我?


Echo asked the same question. “Shun me?”

Echo只能回答同樣的問題,“躲避我?”


“Let us go together,” said the youth.

“讓我們一起走吧!”這個美少年說。


Echo answered with all her heart in the same words together “together”, and (以Narcissus接受了她的愛意)hastened to the spot, ready to throw her arms about his neck.

Echo滿心歡喜,回答到“一起!”她(以為Narcissus接受了她的愛意),沖到Narcissus面前,準備擁抱他。


He started back, exclaiming, “Hands off! I would rather die than you should have me!”

他急忙后退,驚叫到,“放手!我寧愿死,也不會讓你占有我!”


“Have me,” said she; but it was all in vain.

“占有我,”她重復著。但這一起都是徒勞。


He left her, and believed she was a shameless woman.

他離開了她,認定她一定是一個不知廉恥的女人。


So she went to hide her blushes in the recesses of the woods.

因此,她羞愧不已,躲到了森林深處。

 

From that time forth she lived in caves and among mountain cliffs.

從此,她開始居住在山洞和懸崖邊。


 Her form faded with grief, till at last all her flesh shrank away.

悲傷使她的容顏褪去,最后她的身體也漸漸隕滅。


Her bones were changed into rocks and there was nothing left of her but her voice.

她的骨頭變成了巖石,只留下她的聲音還在回響。


Narcissus’s cruelty in this case was not the only instance.

而Narcissus的無情不止這一次。


He shunned all the rest of the nymphs, as he had done poor Echo.

他拒絕了所有其他的仙女,就像他拒絕可憐的Echo一樣。


One day a maiden who had in vain tried to attract him uttered a prayer that he himself might some time or other feel what it was like to love and meet no return of affection.

有一天,一個少女因為不能吸引他的注意,就祈禱,祈禱他自己有一天也能體會到愛一個人卻得不到被愛的滋味。


The avenging goddess Nemesis heard and granted the prayer, and was ready to punish Narcissus.

復仇女神Nemesis(涅墨西斯)聽到了這個祈禱,她應答了這個祈禱,準備懲罰Narcissus。

 

 One day Narcissus the youth, fatigued with hunting, heated and thirsty, came to a clear fountain, whose water was as clear as silver.

有一天,打獵途中的美少年Narcissus又累又熱又渴,正好來到了一個清澈的泉水旁,這個泉水和白銀一樣清澈。


When he stooped down to drink, he saw his own image in the water; he thought it was some beautiful water-spirit living in the fountain.

當讓彎下身準備喝水的時候,他看到了水中自己的影子。他把影子當成了居住在泉水里美麗的水精靈。


He stood gazing with admiration at those bright eyes, those locks curled like the locks of Bacchus(酒神巴克斯) or Apollo(日神阿波, the rounded cheeks, the ivory neck, the parted lips, and the glow of health and exercise over all.

他站在那里,用務必欣賞的目光注視著他明亮的眼睛,和酒神巴克斯和日神阿波羅那樣美麗的卷發(fā),圓潤的臉頰,美玉般的頸部,微張的雙唇,以及渾身散發(fā)出的健康和活力。


 He fell in love with himself.

他愛上了他自己。


(John William Waterhouse: Echo and Narcissus, 1903. 局部)


He brought his lips near to take a kiss; he plunged his arms in to embrace the beloved object.

他用自己的雙唇靠近水,想吻他。他雙手伸到水中,想抱他心人。


He could not tear himself away; he lost all thought of food or rest, while he hovered over the brink of the fountain gazing upon his own image.

他一刻也離不開這個影子。他忘記了食物,他忘記了睡眠,時刻趴著泉水邊凝視著自己的影子。


 His tears fell into the water and disturbed the image.

他的淚水掉到了水里,使影子開始晃動。


By degrees he lost his colour, his vigour, and the beauty which formerly had so charmed the nymph Echo.

漸漸地,那曾經另Echo仙女如此著迷的容顏、活力和美麗都漸漸逝去。


Finally, he pined away and died. The nymphs mourned for him.

最后,他漸漸憔悴而死。女神們都為他哀悼。


When they prepared a funeral pile and would have burned the body, but it was nowhere to be found;

當她們準備好葬禮的木堆,準備舉行火葬儀式。但她們卻找不他的遺體。


instead, they found in its place a flower, purple within, and surrounded with white leaves,

而在他死去的地方,她們發(fā)現(xiàn)了一顆花朵,白色花瓣里是紫色的花蕊(即,水仙花。水仙花不是白色的嘛。。。)。


which bears the name and preserves the memory of Narcissus.

于是人們把這種花也叫做Narcissus,而Narcissus的故事也被一直流傳了下來。



 


英語中的“Narcissus”

據(jù)說Narcissus死后,化成了水仙花,所以Narcissus在英語中也就是水仙花的意思。而由Narcissus也衍生出 Narcissism一詞,意為“自戀”以及Narcissist, 意為“自戀的人”。


面包樹曰:千萬不能話多,不能自戀,不能拒絕女神~ 


這期的故事是面包樹一句一句自己整理、翻譯的。明明還欠了別人的稿子沒有翻譯(編輯不要打我),居然一口氣把這個故事給翻了,看來面包樹對故事是真(tuo)愛(yan)。英文參考:

http://myths./mythsandlegends/userstory948-story-of-echo-and-narcissus.html

http://greece./greekgods/echo.html 

翻譯(面包樹)

背景音樂:

Frozen in Time, by Secret Garden

Make a Wish, by Secret Garden

喜歡請分享和點贊~ 


    本站是提供個人知識管理的網絡存儲空間,所有內容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內容中的聯(lián)系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內容,請點擊一鍵舉報。
    轉藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多