午夜视频在线网站,日韩视频精品在线,中文字幕精品一区二区三区在线,在线播放精品,1024你懂我懂的旧版人,欧美日韩一级黄色片,一区二区三区在线观看视频

分享

史詩(shī)般悲壯的《角斗士》 精彩對(duì)白中英對(duì)照

 單褔 2018-03-31

 

《角斗士》 Gladiator

Caesar: There is one more duty that I ask of you before you go home.
Maximus: What would you have me do, Caesar?
Caesar: I want you to become the protector of Rome after I die. I will empower you to one end alone. To give power back to the people of Rome, and end the corruption that has crippled it. Will you accept this great honor that I have offered you?
Maximus: With all my heart, no.
凱撒:在你回家之前,我希望你能履行最后一項(xiàng)義務(wù)。
麥克西姆:您希望我做什么?
凱撒:我希望在我死后,你能成為羅馬的保護(hù)者。我將授予你所有的權(quán)力,去鏟除危害羅馬的貪污腐敗,將權(quán)利還給羅馬的人民。你愿意接受我授予你的這項(xiàng)偉大的榮譽(yù)嗎?
麥克西姆:我絕不能接受。

[小編:然而,即使麥克西姆堅(jiān)定地拒絕了皇帝的要求,皇子科默多斯還是對(duì)他產(chǎn)生了不滿,并在弒父篡位后下達(dá)了處死他的命令。]

Maximus: Ancestors, I ask for your guidance. Blessed Mother, come to me with the god’s desire for my future. Blessed Father, watch over my wife and son with a ready sword, whisper to them, I live only to hold them again. Ancestors, I honor you, and will try to live with the dignity you have taught me.
麥克西姆:祖先們,我祈求您的指導(dǎo)。天上的母親,求您指示我未來(lái)的方向。天上的父親,求您保佑我的妻兒。請(qǐng)轉(zhuǎn)告他們,我因他們而存在。祖先們,我因你們而榮耀,并將恪守遺訓(xùn),有尊嚴(yán)地活下去。

[小編:麥克西姆憧憬著與妻兒一起平靜祥和的生活,而與此同時(shí)他也隱約感覺(jué)到了即將到來(lái)的危機(jī),因此當(dāng)夜晚降臨,他跪在燭光下,虔誠(chéng)地祈禱。可是當(dāng)他終于從陰謀下逃生,拖著被重傷的身體回到家鄉(xiāng),看到的卻是被焚毀的家園和已經(jīng)死去妻兒。]

Proximo: Listen!
Crowd: Kill! Kill! Kill! Kill……
Proximo: Thrust this into another man’s flesh and they will applaud and love you for that. And you, you may begin to love them for that. Ultimately, we’re all dead men. Sadly, we cannot choose how, but we can decide how we meet that end, in order that we are remembered as men.
普羅西莫:聽(tīng)!
觀眾:殺!殺!殺!殺……
普羅西莫:把刀用力刺進(jìn)對(duì)方的身體里,觀眾會(huì)為此崇拜你、向你喝彩。而你也會(huì)開(kāi)始為了喝彩聲而愛(ài)上他們。最終,我們都會(huì)化為一堆枯骨??杀氖?,我們無(wú)權(quán)選擇命運(yùn),但我們有權(quán)決定如何去面對(duì)。唯有如此,才能像個(gè)人一般的被人們追憶。

[小編:普羅西莫作為昔日的角斗士和如今的奴隸主,在他的奴隸上場(chǎng)前做了一次經(jīng)典的關(guān)于角斗士生涯的總結(jié)。]

Juba: It’s somewhere out there, my country, my home. My wife is preparing food. My daughter’s carrying water from the river. Will I ever see them again? I think, no.
Maximus: Do you believe you’ll see them again when you die?
Juba: I think so. But then, I will die sooner. They will not die for many years. I’ll have to wait.
Maximus: But you would wait?
Juba: Of course.
Maximus: You see, my wife and my son are already waiting for me.
Juba: You’ll meet them again. But not yet. Not yet. Unless……
Maximus: Not yet. Not yet.
朱巴:在遠(yuǎn)處的某個(gè)地方,有我的家。我的妻子正在準(zhǔn)備食物。我的女兒從河邊打水回來(lái)。 我能再次見(jiàn)到他們嗎?我認(rèn)為那不可能。
麥克西姆:你相信死后能再見(jiàn)到他們嗎?
朱巴:我相信。但我會(huì)比他們先死,而他們會(huì)再活好幾年。我必須等他們。
麥克西姆:但你愿意等?
朱巴:當(dāng)然。
麥克西姆:我的妻子和兒子已經(jīng)在等我了。
朱巴:你會(huì)和他們相聚的,只是時(shí)候未到。除非……
麥克西姆:時(shí)候未到。時(shí)候未到。

[小編:在一場(chǎng)場(chǎng)角斗中生還,麥克西姆和戰(zhàn)友朱巴之間產(chǎn)生了深厚的友情,當(dāng)他們談及家人和死亡,那平靜的語(yǔ)調(diào)實(shí)際上是那么的悲壯。麥克西姆的那句時(shí)候未到,宣誓了他復(fù)仇的決心。]

[en]Lucilla: I have been living in a prison of fear since that day. To be unable to mourn your father, for fear of your brother. To live in terror every moment of every day, because your son is heir to the throne. I have wept.
Maximus: My son was innocent.
Lucilla: So is mine. Must my son die, too, before you’ll trust me?
Maximus: What does it matter if I trust you or not?
Lucilla: The gods have spared you. Don’t you understand? Today I saw a slave become more powerful than the emperor of Rome.

露西拉:從那天起我便生活在恐懼的牢籠之中。因?yàn)楹ε伦约旱牡艿芏鵁o(wú)法哀悼自己的父親。因?yàn)閮鹤邮峭跷焕^承人而時(shí)時(shí)刻刻提心吊膽。我為此哭泣過(guò)。
麥克西姆:我的兒子是無(wú)辜的!
露西拉:我兒子也是!難道必須要用我兒子的死亡來(lái)?yè)Q取你的信任?
麥克西姆:我相不相信你又有何區(qū)別?
露西拉:難道你不明白嗎?諸神已經(jīng)赦免了你。今天,我看到了比羅馬皇帝更有權(quán)力的奴隸。

[小編:麥克西姆在角斗場(chǎng)中英勇的表現(xiàn)贏得了羅馬群眾的心,一天夜里科莫多斯的姐姐露西亞前來(lái)尋求麥克西姆的幫助,勸說(shuō)他與其他有識(shí)之士一起,推翻暴君。]

Juba: Can they hear you?
Maximus: Who?
Juba: Your family, in the afterlife.
Maximus: Oh yes.
Juba: What do you say to them?
Maximus: To my boy, I tell him I will see him again soon, and to keep his heels down while he’s riding his horse. To my wife... that is not your business.
朱巴:他們能聽(tīng)見(jiàn)你嗎?
麥克西莫斯:誰(shuí)?
朱巴:你在陰間的家人。
麥克西莫斯:哦,能的。
朱巴:你對(duì)他們說(shuō)了什么?
麥克西莫斯:我對(duì)我的兒子說(shuō),我將很快再見(jiàn)到他,告訴他騎馬的時(shí)候要放低腳跟。我對(duì)我妻子說(shuō)的話……那不關(guān)你的事。

[小編:從以前的副官那里拿回了他親手雕刻的妻子和兒子的小雕像,麥克西姆眼里涌起了熱淚,不禁閉上眼睛,將雕像握在手中,虔誠(chéng)禱告。心情變好的他甚至稍微幽默了一把。]

Lucilla: Maximus!
Maximus: Lucius is safe.
Lucilla: Go to them. You’re home…… Is Rome worth one good man’s life? We believed it once. Make us believe it again. He was a soldier of Rome. Honor him.
(麥克西姆倒在了地上)
露西拉:麥克西姆!
麥克西姆:盧修斯(露西拉的兒子)安全了。
露西拉:(含淚看著他)去和你的妻兒在一起吧,你回到家了……(合上麥克西姆的雙眼,起身環(huán)顧四周的人群)羅馬值得一個(gè)好人犧牲性命嗎?我們?cè)?jīng)認(rèn)為它值得。讓我們?cè)俅蜗嘈潘伞K橇_馬的戰(zhàn)士,榮耀他。

Juba:Now we are free. I will see you again. But not yet. Not yet.
(夕陽(yáng)西下,朱巴獨(dú)自一人在競(jìng)技場(chǎng)中將麥克西姆妻兒的小雕像埋進(jìn)土里)
朱巴:現(xiàn)在我們都自由了。我們會(huì)再見(jiàn)的。(微笑)但是時(shí)候未到,時(shí)候未到。

[小編:皇帝卡默多斯在戰(zhàn)前卑鄙地刺傷了麥克西姆,但仍未逃脫在兩人的角斗中失敗被殺的命運(yùn)。暴君死了,麥克西姆也到了生命的最后時(shí)刻,在交代完老皇帝的囑托之后,他倒了下去,眼前仿佛看到了家鄉(xiāng)的麥田和等待著他的妻兒。]

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多