午夜视频在线网站,日韩视频精品在线,中文字幕精品一区二区三区在线,在线播放精品,1024你懂我懂的旧版人,欧美日韩一级黄色片,一区二区三区在线观看视频

分享

互文

 東方亮LE 2018-08-15

這類句子比較特殊,文字上只交代一方,而意義彼此互見。理解時,要瞻前顧后,不能偏向哪一方,也不能把它割裂開來理解。只有如此,才能正確、完整,全面地掌握這類句子的真正意思。概括起來,互文一般有四種類型(常見的有兩種)。

單句

(即在一個句子中的互文)

所謂單句互文,即在同一句子中前后兩個詞語在意義上相互交錯、滲透、補充。例如:

(1)煙籠寒水月籠沙。(杜牧《泊秦淮》)

我們應理解為:煙霧籠罩著寒水也籠罩著沙;月光籠罩著沙也籠罩著寒水。如將此句譯作:“煙霧籠罩著寒水,月光籠罩著沙”,那就大錯特錯了,意思怎么也講不通。

(2)秦時明月漢時關。(王昌齡《出塞》)

從字面上看,“秦時明月漢時關”是“秦時明月照耀著漢時關塞”的意思。但不能理解成“月亮還是秦時的月亮,邊關還是漢朝的邊關”,而應譯作:秦漢時的明月和秦漢時的邊關。句中的“秦”、“漢”、“關”、“月”四字是交錯使用的。理解為“秦漢時的明月照耀秦漢時的關塞”。即“明月依舊,關塞依舊,卻物是人非”。更讓人感受到戰(zhàn)爭的殘酷和悲慘。

對句

(也叫互文相補)

對句互文就是對(下)句中含有出(上)句已經出現的詞,出(上)句里含有對(下) 句將要出現的詞,對句出句的意義相互補充說明。例如現行教材里的:

(1)開我東閣門,坐我西閣床。(《木蘭辭》又名《木蘭詩》)

這也是一個互文句,完整的句子是“開我東閣門,坐我西閣床;脫我戰(zhàn)時袍,著我舊時裳?!边@一句寫出了木蘭從軍十二年(古文中,數字一般為虛數,所以不一定是十二年)后凱旋時看到舊物的那種久違重見時的喜悅與激動。

(2)當窗理云鬢,對鏡帖花黃。(《木蘭辭》又名《木蘭詩》)

這兩句亦為互文,當窗亮敞,對鏡顧影是理云鬢,帖花黃的共同條件,意指“當窗、對鏡理云鬢帖花黃”。

(3)“將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸?!保ā赌咎m辭》又名《木蘭詩》)

按字面的解釋是“將軍經歷千百次的戰(zhàn)斗而后戰(zhàn)死沙場,壯士從軍十年凱旋。”這就不能不使人產生疑惑,為什么死去的都是將軍,而歸來的都是壯士呢?事實上,“將軍”和“壯士”,“百戰(zhàn)死”和“十年歸”是互相滲透,互相說明,在意義上是合指兼顧的。這句話的正確的翻譯是:“將士(將軍戰(zhàn)士)們從軍十年,經過千百次戰(zhàn)斗,有的戰(zhàn)死沙場,有的凱旋歸來'。

(4)明月別枝驚鵲,清風半夜鳴蟬。辛棄疾(《西江月·夜行黃沙道中》)

詩中“驚”、“鳴”互文,正確的翻譯應為“(半夜里)明月升起,驚飛了樹上的鳥鵲,驚醒了樹上的眠蟬;輕拂的夜風中傳來了鳥叫聲和蟬鳴聲?!边@樣理解,詞的意境才更顯豐富幽美。

(5)將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著。岑參(《白雪歌送武判官歸京》)

這兩句中“將軍角弓”和“都護鐵衣”為互文,應理解為“將軍和都護(這里代指全體人)的角弓都(僵硬)無法張開,鐵甲冷得無法穿上?!辈鸥侠?。

    本站是提供個人知識管理的網絡存儲空間,所有內容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內容中的聯(lián)系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現有害或侵權內容,請點擊一鍵舉報。
    轉藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多