感醫(yī)療之亂局,嘆中醫(yī)之沒落,惜人命之枉喪!本公眾號(hào)將長(zhǎng)期致力于中醫(yī)經(jīng)典及傳統(tǒng)中醫(yī)理念的傳播與普及工作,唯愿通過您的關(guān)注和分享,達(dá)到拋磚引玉、星火燎原之目的。 關(guān)注健康,關(guān)注人生——歡迎點(diǎn)擊標(biāo)題下的小藍(lán)字“罾事物語”,關(guān)注本微信公眾號(hào)! 黃帝內(nèi)經(jīng)·素問·瘧論篇第三十五(2) 原文與譯文 (原文)帝曰:善。夫風(fēng)之與瘧也,相似同類,而風(fēng)獨(dú)常在,瘧得有時(shí)而休者何也? (譯文)黃帝道:講得好!風(fēng)病和瘧疾相似而同屬一類,為什麼風(fēng)病的癥狀持續(xù)常在,而瘧疾卻發(fā)作有休止呢? (原文)岐伯曰:風(fēng)氣留其處,故常在,瘧氣隨經(jīng)絡(luò),沉以內(nèi)薄,故衛(wèi)氣應(yīng)乃作。 (譯文)岐伯說:風(fēng)邪為病是稽留于所中之處,所以癥狀持續(xù)常在;瘧邪則是隨著經(jīng)絡(luò)循行,深入體內(nèi),必需與衛(wèi)氣相遇,病才發(fā)作。 (原文)帝曰:瘧先寒而后熱者何也? (譯文)黃帝道:瘧疾發(fā)作有先寒而后熱的,為什麼? (原文)岐伯曰:夏傷于大暑,其汗大出,腠理開發(fā),因遇夏氣凄滄之水寒,藏于腠理皮膚之中,秋傷于風(fēng),則病成矣。夫寒者,陰氣也,風(fēng)者,陽氣也,先傷于寒而后傷于風(fēng),故先寒而后熱也。病以時(shí)作,名曰寒瘧。 (譯文)岐伯說:夏天感受了嚴(yán)重的暑氣,因而汗大出,腠理開泄,再遇到寒涼水濕之氣,便留藏在腠理皮膚之中,到秋天又傷了風(fēng)邪,就成為瘧疾了。所以水寒,是一種陰氣,風(fēng)邪是一種陽氣。先傷于水寒之氣,后傷于風(fēng)邪,所以先寒而后熱,病的發(fā)作有一定的時(shí)間,這名叫寒瘧。 (原文)帝曰:先熱而后寒者何也? (譯文)黃帝道:有一種先熱而后寒的,為什麼? (原文)岐伯曰:此先傷于風(fēng),而后傷于寒。故先熱而后寒也。亦以時(shí)作,名曰溫瘧。 (譯文)岐伯說:這是先傷于風(fēng)邪,后傷于水寒之氣,所以先熱而后寒,發(fā)作也有一定的時(shí)間,這名叫溫瘧。 (原文)其但熱而不寒者,陰氣先絕,陽氣獨(dú)發(fā),則少氣煩冤,手足熱而欲嘔,名曰癉瘧。 (譯文)還有一種只發(fā)熱而不惡寒的,這是由于病人的陰氣先虧損于內(nèi),因此陽氣獨(dú)旺于外,病發(fā)作時(shí),出現(xiàn)少氣煩悶,手足發(fā)熱,要想嘔吐,這名叫癉瘧。 (原文)帝曰:夫經(jīng)言有余者瀉之,不足者補(bǔ)之,今熱為有余,寒為不足。夫瘧者之寒,湯火不能溫也,及其熱,冰水不能寒也,此皆有余不足之類。當(dāng)此之時(shí),良工不能止,必須其自衰,乃刺之,其故何也?愿聞其說。 (譯文)黃帝說:醫(yī)經(jīng)上說有余的應(yīng)當(dāng)瀉,不足的應(yīng)當(dāng)補(bǔ)。今發(fā)熱是有余,發(fā)冷是不足。而瘧疾的寒冷,雖然用熱水或向火,亦不能使之溫暖,及至發(fā)熱,即使用冰水,也不能使之涼爽。這些寒熱都是有余不足之類。但當(dāng)其發(fā)冷、發(fā)熱的時(shí)候,良醫(yī)也無法制止,必須待其病勢(shì)自行衰退之后,才可以施用刺法治療,這是什麼緣故?請(qǐng)你告訴我。 (原文)岐伯曰:經(jīng)言無刺熇熇之熱,無刺渾渾之脈,無刺漉漉之汗,故為其病逆未可治也。 (譯文)岐伯說:醫(yī)經(jīng)上說過,有高熱時(shí)不能刺,脈搏紛亂時(shí)不能刺,汗出不止時(shí)不能刺,因?yàn)檫@正當(dāng)邪盛氣逆的時(shí)候,所以未可立即治療。 (原文)夫瘧之始發(fā)也,陽氣并于陰,當(dāng)是之時(shí),陽虛而陰盛,外無氣故先寒栗也。陰氣逆極則復(fù)出之陽,陽與陰復(fù)并于外,則陰虛而陽實(shí),故先熱而渴。 (譯文)瘧疾剛開始發(fā)作,陽氣并于陰分,此時(shí)陽虛而陰盛,外表陽氣虛,所以先寒冷發(fā)抖;至陰氣逆亂已極,勢(shì)必復(fù)出于陽分,于是陽氣與陰氣相并于外,此時(shí)陰分虛而陽分實(shí),所以先熱而口渴。 (原文)夫瘧氣者,并于陽則陽勝,并于陰則陰勝?陰勝則寒,陽勝則熱。瘧者,風(fēng)寒之氣不常也。病極則復(fù)。 (譯文)因?yàn)榀懠膊⒂陉柗郑瑒t陽氣勝,并于陰分,則陰氣勝;陰氣勝則發(fā)寒,陽氣勝則發(fā)熱。由于瘧疾感受的風(fēng)寒之氣變化無常,所以其發(fā)作至陰陽之氣俱逆極時(shí),則寒熱休止,停一段時(shí)間,又重復(fù)發(fā)作。 (原文)至病之發(fā)也,如火之熱,如風(fēng)雨不可當(dāng)也。故經(jīng)言曰:方其盛時(shí),必毀,因其衰也,事必大昌,此之謂也。 (譯文)當(dāng)其病發(fā)作的時(shí)候,象火一樣的猛烈,如狂風(fēng)暴雨一樣迅不可當(dāng)。所以醫(yī)經(jīng)上說:當(dāng)邪氣盛極的時(shí)候,不可攻邪,攻之則正氣也必然受傷,應(yīng)該乘邪氣衰退的時(shí)候而攻之,必然獲得成功,便是這個(gè)意思。 (原文)夫瘧之未發(fā)也,陰未并陽,陽未并陰,因而調(diào)之,真氣得安,邪氣乃亡。故工不能治其已發(fā)為其氣逆也。 (譯文)因此治療瘧疾,應(yīng)在未發(fā)的時(shí)候,陰氣尚未并于陽分,陽氣尚未并于陰分,便進(jìn)行適當(dāng)?shù)闹委?,則正氣不至于受傷,而邪氣可以消滅。所以醫(yī)生不能在瘧疾發(fā)病的時(shí)候進(jìn)行治療,就是因?yàn)榇藭r(shí)正當(dāng)正氣和邪氣交爭(zhēng)逆亂的緣故。 (原文)帝曰:善。攻之奈何?早晏何如? (譯文)黃帝道:講得好!瘧疾究竟怎樣治療?時(shí)間的早晚應(yīng)如何掌握? (原文)岐伯曰:瘧之且發(fā)也,陰陽之且移也,必從四末始也。陽已傷,陰從之,故先其時(shí)緊束其處,令邪氣不得入,陰氣不得出,審候見之在孫絡(luò)盛堅(jiān)而血者,皆取之,此真往而未得并者也。 (譯文)岐伯說:瘧疾將發(fā),正是陰陽將要相移之時(shí),它必從四肢開始。若陽氣已被邪傷,則陰分也必將受到邪氣的影響,所以只有在未發(fā)病之先,以索牢縛其四肢末端,使邪氣不得入,陰氣不得出,兩者不能相移;牢縛以后,審察絡(luò)脈的情況,見其孫絡(luò)充實(shí)而郁血的部分,都要刺出其血,這是當(dāng)真氣尚未與邪氣相并之前的一種“迎而奪之”的治法。 (原文)帝曰:瘧不發(fā)其應(yīng)何如? (譯文)黃帝道:瘧疾在不發(fā)作的時(shí)候,它的情況應(yīng)該怎樣? (原文)岐伯曰:瘧氣者,必更盛更虛,當(dāng)氣之所在也。病在陽則熱而脈躁,在陰則寒而脈靜,極則陰陽俱衰,衛(wèi)氣相離,故病得休,衛(wèi)氣集則復(fù)病也。 (譯文)岐伯說:瘧氣留舍于人體,必然使陰陽虛實(shí),更替而作。當(dāng)邪氣所在的地方是陽分,則發(fā)熱而脈搏躁急;病在陰分,則發(fā)冷而脈搏較靜;病到極期,則陰陽二氣都以衰憊,衛(wèi)氣和邪氣互相分離,病就暫時(shí)休止;若衛(wèi)氣和邪氣再相遇合,則病又發(fā)作了。 (原文)帝曰:時(shí)有間二日或至數(shù)日發(fā),或渴或不渴,其故何也? (譯文)黃帝道:有些瘧疾隔二日,或甚至隔數(shù)日發(fā)作一次,發(fā)作時(shí)有的口渴,有的不渴,是什麼緣故? (原文)岐伯曰:其間日者邪氣與衛(wèi)氣客于六腑,而有時(shí)相失不能相得,故休數(shù)日乃作也。瘧者陰陽更勝也,或甚或不甚,故或渴或不渴。 (譯文)岐伯說:其所以隔幾天再發(fā)作,是因?yàn)樾皻馀c衛(wèi)氣相會(huì)于風(fēng)府的時(shí)間不一致,有時(shí)不能相遇,不得皆出,所以停幾天才發(fā)作。瘧疾發(fā)病,是由于陰陽更替相勝,但其中程度上也有輕重不同,所以有的口渴,有的不渴。 (原文)帝曰:論言夏傷于暑,秋必病瘧,今瘧不必應(yīng)者何也? (譯文)黃帝道:醫(yī)經(jīng)上說夏傷于暑,秋必病瘧,而有些瘧疾,并不是這樣,是什麼道理? (原文)岐伯曰:此應(yīng)四時(shí)者也。其病異形者,反四時(shí)也。其以秋病者寒甚,以冬病者寒不甚,以春病者惡風(fēng),以夏病者多汗。 (譯文)岐伯說:夏傷于暑,秋必病瘧,這是指和四時(shí)發(fā)病規(guī)律相應(yīng)的而言。亦有些瘧疾形癥不同,與四時(shí)發(fā)病規(guī)律相反的。如發(fā)于秋天的,寒冷較重;發(fā)于冬天的,寒冷較輕;發(fā)于春天的,多惡風(fēng);發(fā)于夏天的,汗出得很多。 (原文)帝曰:夫病溫瘧與寒瘧,而皆安舍,舍于何臟? (譯文)黃帝道:有病溫瘧和寒瘧,邪氣如何侵入?逗留在哪一臟? (原文)岐伯曰:溫瘧者,得之冬中于風(fēng),寒氣藏于骨髓之中,至春則陽氣大發(fā),邪氣不能自出,因遇大暑,腦髓爍,肌肉消,腠理發(fā)泄,或有所用力,邪氣與汗皆出,此病藏于腎,其氣先從內(nèi)出之于外也。如是者,陰虛而陽盛,陽盛則熱矣。衰則氣復(fù)反入,入則陽虛,陽虛則寒矣。故先熱而后寒,名曰溫瘧。 (譯文)岐伯說:溫瘧是由于冬天感受風(fēng)寒,邪氣留藏在骨髓之中,雖到春天陽氣生發(fā)的時(shí)候,邪氣仍不能自行外出,乃至夏天,因夏熱熾盛,使人精神倦怠,腦髓消爍,肌肉消瘦,腠理發(fā)泄,皮膚空疏,或由于勞力過甚,邪氣才乘虛與汗一齊外出。這種病邪原是伏藏于腎,故其發(fā)作時(shí),是邪氣從內(nèi)而于外。這樣的病,陰氣先虛,而陽氣偏盛,陽盛就發(fā)熱,熱極之時(shí),則邪氣又回入于陰,邪入于陰則陽氣又虛,陽氣虛便出現(xiàn)寒冷,所以這種病是先熱而后寒,名叫溫瘧。 (原文)帝曰:癉瘧何如? (譯文)黃帝道:癉瘧的情況怎樣? (原文)岐伯曰:癉瘧者肺素有熱,氣盛于身,厥逆上沖,中氣實(shí)而不外泄,因有所用力,腠理開,風(fēng)寒舍于皮膚之內(nèi),分肉之間而發(fā),發(fā)則陽氣盛,陽氣盛而不衰則病矣。其氣不及于陰,故但熱而不寒,氣內(nèi)藏于心而外舍于分肉之間,令人消爍脫肉,故命曰癉瘧。 (譯文)岐伯說:癉瘧是由于肺臟素來有熱,肺氣壅盛,氣逆而上沖,以致胸中氣實(shí),不能發(fā)泄,適因勞力之后,腠理開泄,風(fēng)寒之邪便乘機(jī)侵襲于皮膚之內(nèi)、肌肉之間而發(fā)病,發(fā)病則陽氣偏盛,陽氣盛而不見衰減,于是病就但熱不寒了。為什麼不寒?因邪氣不入于陰分,所以但熱而不惡寒,這種病邪內(nèi)伏于心臟,而外出則留連于肌肉之間,能使人肌肉瘦削,所以名叫癉瘧。 讀書筆記:瘧疾,俗稱打擺子。瘧疾的概念自本篇即很明確,即瘧疾是指由感受瘧邪引起的,以惡寒壯熱,發(fā)有定時(shí),多發(fā)于夏秋季為特征的一種傳染性疾病。雖然本篇沒有指出其系蚊蟲叮咬的具體傳染途徑,但其基本理念卻是二千多年來指導(dǎo)中醫(yī)卓有成效地防治瘧疾的法寶。 認(rèn)識(shí)一味中藥——貫眾(歸類:清熱藥) [功能主治] 清熱解毒,止血,殺蟲。有抗日本血吸蟲作用。
|
|