最初耶利瑪竇等人編譯的《崇禎歷書(shū)》大量引用《天體運(yùn)行論》中的材料,卻隱瞞哥白尼的日心地動(dòng)說(shuō),直到1760年法國(guó)傳教士蔣友仁向乾隆皇帝進(jìn)獻(xiàn)世界地圖《坤輿全圖》,才承認(rèn)了哥白尼學(xué)說(shuō)的正確性,最后,在李善蘭、王韜等人的努力下哥白尼學(xué)說(shuō)得到肯定而廣為傳播。 這就是大名鼎鼎的利瑪竇,原名馬泰奧·里奇。意大利傳教士。。1583年(明神宗萬(wàn)歷十一年)來(lái)到中國(guó)居住,是天主教在中國(guó)傳教的開(kāi)拓者之一,也是第一位閱讀中國(guó)文學(xué)并對(duì)中國(guó)典籍進(jìn)行鉆研的西方學(xué)者。 利瑪竇1582年抵達(dá)澳門(mén),是最早來(lái)華的傳教士之一。他在《乾坤體義》等一系列有關(guān)科學(xué)的著作中介紹的宇宙模型是典型的亞里士多德模型:“此九層相包如蔥頭,皮焉皆硬堅(jiān),而日月星辰定在其體內(nèi)如木節(jié)在板而只因本天而動(dòng)第,天體明而無(wú)色則能通透光如琉璃水晶之類(lèi)無(wú)所礙也?!?/p> 這個(gè)老頭叫湯若望。 他把歌白泥、第谷、多祿某 (托勒密) 的名字帶到中國(guó)讀者的視野里,在《上三星歲行說(shuō)》 (外行星周年運(yùn)動(dòng)) 中附圖介紹了三個(gè)人方法的區(qū)別,并在四圖“第谷及歌白泥總法”中強(qiáng)調(diào)兩人在構(gòu)建宇宙結(jié)構(gòu)方法上的等價(jià)性。最后總結(jié),“上四圖,各解順逆疾遲留等歲行之驗(yàn),下總圖,合四法以明之,理一也。” 然而最后文本中也沒(méi)有給出總圖。 我們可以看到,傳教士在提及哥白尼的時(shí)候欲說(shuō)還休,不愿意推翻過(guò)去的說(shuō)辭,也不愿意直截了當(dāng)?shù)亟榻B哥白尼的日心體系,徘徊于新舊理論之間,自己去概括古法新法試圖自圓其說(shuō),讓中國(guó)讀者認(rèn)為哥白尼的理論與前人實(shí)質(zhì)上無(wú)異。 1859年 以后,終于有人系統(tǒng)地介紹了哥白尼的日心說(shuō)。由傳教士威廉亞歷山大口述,我國(guó)學(xué)者李善蘭翻譯的《談天》出版。這本書(shū)的 原型是約翰禾謝爾的《天文學(xué)綱要》。這本書(shū)出版后,魏源的《海國(guó)圖志》、王韜的《西學(xué)圖說(shuō)》也相繼出版。哥白尼的學(xué)說(shuō),這才慢慢滴被更多人知道。 但是,這本書(shū)的系統(tǒng)出版,還要繼續(xù)等到百年之后。 實(shí)在是找不到大圖片了。這是1973年出版的,由李啟斌翻譯的天體運(yùn)行論。內(nèi)容包括《天體運(yùn)行論》六卷集的序言和第一卷,概括了日心說(shuō)的基本思想和主要論據(jù),包含了日心說(shuō)的主要內(nèi)容。 這是2003年,由葉式輝翻譯的天體運(yùn)行論。 2011年,江蘇人民出版社也出版過(guò)姚守國(guó)翻譯的天體運(yùn)行論。 在2014年,中科院的一位博士張卜天,翻譯了《天球運(yùn)行論》,由商務(wù)印書(shū)館出版。 也就是說(shuō),從哥白尼的日心說(shuō)傳播進(jìn)入中國(guó),到現(xiàn)在擁有正確的譯名和完整的書(shū)籍,大約用了500年時(shí)間。 不容易啊。 |
|
來(lái)自: 鐵血老槍 > 《中國(guó)史》