《前伊斯蘭時期波斯語言和文字》 ——作者:于桂麗副教授(北京外國語大學(xué)波斯語專業(yè)老師) 前伊斯蘭時期古波斯文學(xué)無疑是波斯文學(xué)的源頭,主要包含瑣羅亞斯德教(又稱祆教和拜火教)圣書《阿維斯塔》,及其帕拉維語(中波斯語)文獻(xiàn),和摩尼教(舊譯明教和明尊教等)的經(jīng)典神話傳說,旨在闡述瑣羅亞斯德教的“善惡二元”論和摩尼教的“二宗三際說”(以 “人類自身明暗二性”說為核心),進(jìn)而得出古波斯二大宗教皆為典型的“二元神教”歷史形態(tài), 瑣羅亞斯德教為民族性二元神教,摩尼教為早夭的世界性二元神教。 約產(chǎn)生于公元前十一世紀(jì)的瑣羅亞斯德教(它前身稱馬茲達(dá)教),是古波斯歷代王朝主要宗教信仰,發(fā)展到薩珊王朝時期(224-651)達(dá)到鼎盛,成為波斯人共奉的國教,而后為七世紀(jì)中葉入主波斯的阿拉伯人崇信的伊斯蘭教取而代之,在長達(dá)一千五百余年歷史發(fā)展中,瑣羅亞斯德教神話在中亞和西亞一帶廣泛傳播,深入人心,它所闡揚基本教義 “善惡二元”論(包括“靈光說”、“靈體說”和“人體內(nèi)五種潛力說”),無疑對古波斯上層建筑各個領(lǐng)域產(chǎn)生了極大影響,對整個波斯文化的形成,對伊朗人民族性格和民族文化心理的鑄造,發(fā)揮了不可取代的決定性作用。 公元三世紀(jì)創(chuàng)建的摩尼教,雖然在國內(nèi)公開傳教只有三十余載,即遭到薩珊宮廷的取締;但在上千年西傳東漸過程中,對亞、非、歐廣大地區(qū)產(chǎn)生了不可忽視的深遠(yuǎn)影響,從而為世人所矚目。摩尼教神話及其蘊含的基本教義“二宗三際說”,指出人類自身明暗二性論是它的核心和精華,也是道德倫理價值判斷的標(biāo)準(zhǔn)。突出地強調(diào)精神與物質(zhì)、靈魂與肉體的截然對立,其二元神對立、矛盾和斗爭的深度和廣度,比起瑣羅亞斯德教“善惡二元論”來有過之而無不及。 由于種種原因,時至今日,我國學(xué)術(shù)界對瑣羅亞斯德教神話及其蘊含的深刻哲理研究,幾乎無人問津;中國社科院元文琪先生早在1997年已出版了他的力著《二元神論》,是我國第一本系統(tǒng)研究波斯宗教、神話哲學(xué)的專著,對于了解宗教文化、東西方文化交流都有著十分重要的歷史意義和現(xiàn)實意義。令人遺憾的是,20年過去,學(xué)術(shù)界至今沒有對其產(chǎn)生反響,這種落后狀況亟待改善。所以在筆者不揣冒昧,再次把他有關(guān)的論述整理編寫,付諸筆端。 研究宗教神話自然離不開對宗教哲理的闡述,兩者互為表里,是形式和內(nèi)容的統(tǒng)一。作為宗教哲理和基本教義的載體,經(jīng)典中神話所反映的正是宗教的思想觀念;作為神話故事的主題和核心內(nèi)容,宗教哲理和基本教義所表現(xiàn)的則是神話制作者的宇宙觀和人生觀。有鑒于此,我們在研究瑣羅亞斯德教神話和摩尼教神話表層敘述故事的同時,特別注重探討其深層結(jié)構(gòu)的哲學(xué)蘊含,以求把握內(nèi)在的本質(zhì)特征,和具有宇宙觀和人生觀的底蘊。最本質(zhì)的東西抓住了,對光怪陸離的各種神話現(xiàn)象也就不難理解和做出準(zhǔn)確的判斷。若非如此,則不足于透過詭譎多變宗教神話故事,看清包藏其中、寓意深邃的精神實質(zhì),從而可能為斑駁陸離的表面現(xiàn)象所迷惑,導(dǎo)致不切實際的錯誤結(jié)論。 在簡述瑣羅亞斯德教文化經(jīng)典之前,有必要說明帕拉維語言和文字。屬于印歐語系的伊朗語言,是印度—伊朗語族的一個分支,從古至今大體可劃分為三個發(fā)展階段:古伊朗語言、中伊朗語言和新伊朗語言。古伊朗語言包括古波斯語、阿維斯塔語、米底語和薩克(塞族)語等;中伊朗語言包括帕拉維語、索格德(粟特)語和花剌子模語等;新伊朗語言主要包括達(dá)里波斯語、庫爾德語、普什圖語、塔巴爾語等。 發(fā)軔于伊朗西部的古波斯語,書寫用楔形文字,僅在阿契美尼德諸帝王的碑志銘文中,保留下來五六百個單詞。源于伊朗東部的阿維斯塔語,與吠陀梵語相近似,是瑣羅亞斯德教圣書所使用的文字。帕拉維語亦稱中波斯語,為安息王朝和薩珊王朝時期的國語。達(dá)里波斯語,亦稱新波斯語(簡稱波斯語),是七世紀(jì)中葉阿拉伯人入主波斯之后逐漸興起的東部地區(qū)語言,約從九世紀(jì)下半葉開始取代帕拉維語而成為伊斯蘭時期伊朗的書面用語。 這里需要著重指出兩點:一是公元前四世紀(jì)上半葉希臘-馬其頓的亞歷山大舉并東征,滅波斯帝國,竭力推行“希臘化”政策。雖說亞歷山大的部將塞琉古及其嗣王的統(tǒng)治維持不足百年,即被安息王朝取而代之,但希臘語在伊朗的影響卻一直延續(xù)到公元前一世紀(jì)末。二是伊斯蘭初期二三百年建,伴隨著旨在反對阿拉伯人統(tǒng)治和維護(hù)本民族傳統(tǒng)文化的“舒歐比”運動,在伊朗曾出現(xiàn)一個規(guī)??涨暗姆g高潮,其時數(shù)量可觀的帕拉維語著述被譯成阿拉伯文,因而對阿拉伯語言和文學(xué),乃至整個伊斯蘭文化產(chǎn)生了巨大影響。與此同時,還涌現(xiàn)出大量旨在闡發(fā)瑣羅亞斯德教教義、教理和教法的帕拉維語典籍,內(nèi)涵豐富的宗教神話和傳說,為我們研究古波斯宗教神話提供了不可多得的珍貴資料。作為中波斯語的帕為維語,橫跨伊斯蘭前后兩個時期,它上承阿維斯塔語和古波斯語,下接新波斯語,像一條紐帶把伊朗幾種主要語言串聯(lián)起來,構(gòu)成歷史悠久的波斯文化傳承中的重要環(huán)節(jié),從而引起世人的關(guān)注。 安息帕拉維語或稱迦勒底帕拉維語,亦作北帕拉維語。據(jù)稱,安息時期各種帕拉維文著述總共七十部,現(xiàn)已全部散亡。薩珊時期的流行語言成為“帕爾西克”,亦即薩珊帕拉維語,或稱南帕拉維語,它在發(fā)音、語調(diào)和構(gòu)詞上均與安息帕拉維語不盡相同。流傳至今的瑣羅亞斯德教古籍經(jīng)文,幾乎全是薩珊王朝后期至伊斯蘭初期二、三百年間的著述,并且又都是用薩珊帕拉維文寫成的,其意義之重要,自不待言。 薩珊帕拉維文本自于東阿拉米文,即伊拉克阿拉米文。其書寫形式多種多樣,歸納起來可分為以下七類: 一、“丁·達(dá)比里”,詞意為“宗教文字”,專門用來抄錄圣書《阿維斯塔》,所以又有“阿維斯塔文”之稱; 二、“維什·達(dá)比里”詞意為“卜卦文字”; 三、“加斯塔克”,即“金石銘文”或“契約文字”; 四、“尼姆·加斯塔克”,即“科學(xué)文字”; 五、“沙赫·達(dá)比里”,意為“帝王文字”; 六、“哈姆·達(dá)比里”,意為“大眾文字”或“書信文字”,顧名思義,此乃當(dāng)時民間廣為流傳的一種文字,保留至今的帕拉維語文獻(xiàn)主要使用這種文字撰寫的; 七、“拉茲·薩赫里”,意為“機密文字”。 此外應(yīng)該指出,薩珊帕拉維文中還包含約一千個“霍茲瓦雷什”(從古敘利亞文中借用的阿拉米字),這勢必給閱讀和理解經(jīng)文典籍帶來許多不便和困難。因此,九世紀(jì)下半葉之后出現(xiàn)經(jīng)過改良的帕拉維文(不含“霍茲瓦雷什”),用以對《贊德·阿維斯塔》進(jìn)行譯注,稱為“帕·贊德”文。 大流士銘文,塔赫特·賈姆希德(波斯波利斯) 所謂前伊斯蘭時期古波斯瑣羅亞斯德教文化遺產(chǎn),主要是指彌足珍貴的現(xiàn)存瑣羅亞斯德教古經(jīng)《阿維斯塔》殘卷,它有一個從形成到銷毀,再由重新編定到喪失殆盡的歷史演變過程。根據(jù)考證,公元前十一世紀(jì)至前八世紀(jì),伴隨著馬茲達(dá)教(瑣羅亞斯德教前身)的日益壯大,該教圣書《阿維斯塔》便已形成雛形。進(jìn)入信史時代,阿契美尼德王朝時期(前550-前330)的《阿維斯塔》被抄寫在一萬兩千張牛皮革上,后于亞歷山大東征時被付之一炬;安息王朝時期(前247 -公元224年)曾搜集散失于民間的波斯古經(jīng),但是否編輯成書,尚不得而知。薩珊王朝時期(224-651)經(jīng)過三次結(jié)集重編,瑣羅亞斯德教圣書終成定本(四世紀(jì)),用“丁·達(dá)比里”寫成;另有后出的《贊德·阿維斯塔》,即用“哈姆·達(dá)比里”撰寫的圣書譯注本;再后于伊斯蘭時期(一說十二世紀(jì))出現(xiàn)用“帕·贊德”文對《贊德·阿維斯塔》的再注本。就這樣輾轉(zhuǎn)流傳到今天,形成內(nèi)容龐雜、語詞混糅的瑣羅亞斯德教古經(jīng)殘卷。 現(xiàn)存《阿維斯塔》分成六卷:《伽薩》、《亞斯納》、《維斯帕拉德》、《亞什特》、《萬迪達(dá)德》和《胡爾達(dá)·阿維斯塔》。其中《伽薩》卷被稱為教主瑣羅亞斯德之歌,以詩體形式闡述了著名的善惡二元理論——“善惡二元”本原性對立斗爭的宇宙觀、“七位一體”的善神崇拜的宗教觀、“抑惡揚善”的塵世論、拯世救人的“三善原則”和“善必勝惡”的來世說?!秮喪蔡亍肪硎菍ι平缰T神祗的具體歌頌和贊美,內(nèi)含大量的瑣羅亞斯德教神話和傳說片段,寫得生動精彩,趣味盎然。素有瑣羅亞斯德教“祈禱書”之稱的《胡爾達(dá)·阿維斯塔》,原為大祭司長阿扎爾帕德于四世紀(jì)編寫的瑣羅亞斯德教圣書精簡本,幾經(jīng)后世祭司插手竄改,增添不少新的內(nèi)容,因而備受關(guān)注。 古波斯瑣羅亞斯德教神話遺產(chǎn)中還包括數(shù)量可觀的帕拉維語文獻(xiàn),是于薩珊王朝末期和伊斯蘭初期二、三百年間,有“哈姆·達(dá)比里”撰寫的有關(guān)瑣羅亞斯德教義理、法規(guī)禮儀、道德箴言和傳說故事等方面的各類著述。這些帕拉維語文獻(xiàn),或者以詮釋和闡發(fā)《阿維斯塔》的思想內(nèi)容為宗旨,如被譽為“瑣羅亞斯德教百科全書”的《丁·卡爾特》和有《瑣羅亞斯德教創(chuàng)世紀(jì)之稱的《本達(dá)希申》等;或者視宗教斗爭的需要,依據(jù)經(jīng)文和民間傳說,編造帝王英雄故事,以鞏固和加強受到削弱的瑣羅亞斯德教地位,如英雄贊歌《緬懷扎里爾》和帝王傳奇《阿爾達(dá)希爾·帕帕克的功績》等,對我們加深理解前伊斯蘭時期古波斯文學(xué)的精髓,確實是不可多得的珍貴資料。 文章摘自于桂麗副教授著《波斯文學(xué)史》第一章,于桂麗副教授授權(quán)微信公眾號【一品波斯】發(fā)布。 內(nèi)容來自今日頭條
|
|