原文句子:不尚賢,使民不爭; 古文今譯:不標(biāo)榜賢才異能,使民眾不爭功名; 我的理解:名位實(shí)足以引起人的爭逐。 俗話說:“尺有所長,寸有所短”,有的人天賦異稟,有的人學(xué)識(shí)淵博,有的人很善良,有的人心思細(xì)膩,有的人善于謀略,可謂是各有千秋。如果標(biāo)榜什么才是賢能,就相當(dāng)于是肯定了一種人,否定了大多數(shù)人,其他人就不好嗎?就不是賢能之人嗎? 正如一個(gè)父親總是當(dāng)著一個(gè)兒子及旁人,極力夸贊另一個(gè)兒子是如何的出類拔萃、智勇雙全,這個(gè)兒子就可能為了得到父親的賞識(shí)而起爭心。 另外,對(duì)于賢能的標(biāo)準(zhǔn),很難遽下定義。建立一個(gè)所謂的標(biāo)準(zhǔn),也容易被人所利用,為了爭得“賢能”的好名聲及其背后的利益,不乏有投機(jī)取巧、不擇手段的人,這樣一來,有時(shí)候大奸大惡的人,看起來卻像個(gè)大好的賢人。 所以有道的人不推崇賢德,不標(biāo)榜自己,使民眾不會(huì)為了虛名去爭奪。 ......(待更新) |
|