轉(zhuǎn):畢寶魁的博客 71--江城子 乙卯正月二十日夜記夢 蘇軾 十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話凄涼。縱使相逢應不識,塵滿面、鬢如霜。 夜來幽夢忽還鄉(xiāng),小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜、短松岡。 【譯文】 十年了,你我一死一生,阻隔在陰陽兩方。我們都迷迷茫茫,誰也不知道對方過得怎么樣。盡管沒有有意去想,卻自然難以相忘。你在千里之外的一座孤墳里,沒有人可以傾訴衷腸。因為沒有了你,我也一樣孤獨彷徨,沒有知心人可以訴說衷腸。即使我們真的相逢,大概你也不能再認識我,因為我已衰老,滿面塵土,兩鬢雪白如霜。 夜里,在隱約迷濛的夢境中,我飄飄忽忽回到家鄉(xiāng),又看到你當年的模樣。正在花格小窗下臨鏡梳妝。我們相互對視竟無語凝咽,只是流下熱淚千行。夢醒后我更加思量。預料得到,以后年年令我傷心的地方,就是那月色凄迷,長著矮松樹的小山岡。 【注釋】 [江城子]詞牌名。唐時原為單調(diào)。至宋,始作雙調(diào)。本詞雙調(diào)七十字。 [乙卯]宋神宗熙寧八年(1075)。 [思量]想念。 [軒窗]小室之窗。 [短松岡]種著小松樹的山岡,此處代指亡妻墳地。 【評析】 本詞是文學史上第一首悼亡詞。蘇軾妻子王弗于英宗治平二年(1065)病逝于京師汴梁,次年歸葬四川故里。至此正是十年。作者在悼念亡妻的同時,也委婉地抒發(fā)了十年間仕途坎坷,命運多舛的慨嘆。 全詞以夢為線索分為三層。上片寫夢前的思念,表現(xiàn)出對亡妻的一片深情?!翱v使”二句包含著仕途失意的感傷。下片前五句寫夢中相逢。用生活小細節(jié)抒發(fā)伉儷間的深情?!靶≤幋埃釆y”如特寫鏡頭,這當是詞人對于亡妻生前印象最深刻的瞬間形象,因為女子在梳妝時最楚楚可憐,故如同雕像般雕刻在心中。此句含蓄地寫出亡妻的美貌與多情。“相顧無言,惟有淚千行”感情容量很大。這幾句詞恍惚迷離,似真實幻,哀婉凄絕。結尾三句寫夢醒后的悲涼心情,進一步抒發(fā)對亡妻的無限懷念。全詞語言質(zhì)樸自然,感情沉摯深厚。 |
|