曹植是魏晉時(shí)期著名文學(xué)家,他不僅詩(shī)的成就高,文章的藝術(shù)水平同樣高。
曹植最負(fù)盛名的詩(shī)是《七步詩(shī)》,最著名的文章是《洛神賦》?!镀卟皆?shī)》未必是曹植所寫(xiě),《洛神賦》則絕對(duì)是曹植原創(chuàng)。
《洛神賦》作于公元222年,曹植到當(dāng)時(shí)魏國(guó)首都洛陽(yáng)朝見(jiàn)皇帝曹丕,返回途中寫(xiě)下這篇賦,下面開(kāi)始全文賞析:
黃初三年,余朝京師,還濟(jì)洛川。古人有言:斯水之神,名曰宓妃。感宋玉對(duì)楚王神女之事,遂作斯賦。其辭曰:
黃初三年:魏文帝曹丕于公元220年稱帝,年號(hào)黃初,黃初三年就是公元222年。
京師:京城、首都,指當(dāng)時(shí)魏國(guó)首都洛陽(yáng)。濟(jì):渡水。洛川:洛水,流經(jīng)洛陽(yáng)。
宓(fú)妃:傳說(shuō)古帝宓羲氏之女溺死洛水而為神,故名洛神,又名宓妃。
宋玉對(duì)楚王神女之事:傳為宋玉所作的《高唐賦》和《神女賦》,都記載宋玉與楚襄王對(duì)答夢(mèng)遇巫山神女事。
宋玉是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)人,著名詩(shī)人、文學(xué)家,相傳是屈原的學(xué)生,他在楚襄王手下做事。
有一天,楚襄王夢(mèng)到一位美麗的女仙:巫山神女。醒來(lái)以后都是對(duì)巫山神女念念不忘,把這件事告訴了宋玉,并讓宋玉做賦記錄此事,于是有了《高唐賦》和《神女賦》。
楚襄王與巫山神女的關(guān)系,在《高唐賦》和《神女賦》兩篇文章里描述的不一樣。
《高唐賦》里,巫山神女向楚襄王自薦枕席,說(shuō)白了就是主動(dòng)獻(xiàn)身于楚襄王,二人在楚襄王夢(mèng)里行人倫大禮。《神女賦》里,則沒(méi)有二人行云布雨的情節(jié)。
不過(guò),無(wú)論有沒(méi)有這段情節(jié),楚襄王對(duì)巫山神女都是魂?duì)繅?mèng)繞難以忘懷,這是一定的。
楚襄王與巫山神女的故事在中國(guó)古代詩(shī)壇影響很大,好多詩(shī)人都寫(xiě)過(guò)與之有關(guān)的詩(shī)。
比如孟郊《巫山曲》:荊王獵時(shí)逢暮雨,夜臥高丘夢(mèng)神女。這是記錄楚襄王與神女的故事。
劉禹錫《巫山神女廟》:何事神仙九天上,人間來(lái)就楚襄王。這是對(duì)此事表示懷疑。劉禹錫作詩(shī)善于創(chuàng)新,此是一例。
唐朝人繁知一《書(shū)巫山神女祠》:忠州刺史今才子,行到巫山必有詩(shī)。為報(bào)高唐神女道,速排云雨候清詞。
繁知一在這首詩(shī)里沒(méi)有用楚襄王和巫山神女的故事,用的是宋玉作《高唐賦》、《神女賦》這個(gè)典故。
這是繁知一寫(xiě)給白居易的詩(shī),白居易卸任忠州刺史,繁知一寫(xiě)此贈(zèng)給白居易。他以宋玉比白居易,建議白居易游覽巫山的時(shí)候?qū)懺?shī)。
繁知一因此得到白居易的邀請(qǐng)一同游覽巫山,不知為何,白居易全程并未作詩(shī)。
譯文:黃初三年,我到京城朝見(jiàn)天子,返程途中渡過(guò)洛水。古人說(shuō):落水女神名為宓妃。我因此想到了宋玉對(duì)楚襄王講過(guò)的巫山神女的故事,深受感染,寫(xiě)下這篇賦。它的內(nèi)容是:
這是一段序言,介紹《洛神賦》的時(shí)代背景以及曹植的創(chuàng)作動(dòng)機(jī)。
巫山神女是美麗的女神仙,洛神宓妃也是美麗的女神仙。宋玉是大文學(xué)家、大才子,曹植也是大文學(xué)家、大才子。
宋玉因巫山神女而作《高唐賦》和《神女賦》,曹植也不能落后,他為洛神宓妃作《洛神賦》。
余從京域,言歸東藩,背伊闕,越轘轅,經(jīng)通谷,陵景山。日既西傾,車(chē)殆馬煩。爾乃稅駕乎蘅皋,秣駟乎芝田,容與乎陽(yáng)林,流眄乎洛川。
言:語(yǔ)氣助詞,無(wú)實(shí)意,古詩(shī)文中常有此種用法。東藩:東方藩國(guó),指曹植的封地。黃初三年,曹植被立為鄄城(即今山東鄄城縣)王,城在洛陽(yáng)東北方向,故稱東藩。
伊闕:山名。轘(huán)轅:山名。通谷:山谷名。陵:登。景山:山名。
殆:懈怠、勞累。爾乃:于是。稅駕:停車(chē)。蘅皋:生長(zhǎng)杜衡的岸邊。
秣駟:喂馬。一車(chē)四馬謂之駟,此處指駕車(chē)的馬。芝田:種著靈芝草的田地,此處指野草繁茂之地。陽(yáng)林:地名。流眄(miàn):四處張望。
譯文:我從京城返回東方的藩國(guó)。向著遠(yuǎn)離伊闕山的方向而去,越過(guò)轘轅山,經(jīng)過(guò)通谷,登上景山。太陽(yáng)西落,車(chē)?yán)яR乏。
于是,我命人在生長(zhǎng)杜衡的岸邊卸下車(chē)駕,在茂密的草地上喂馬。而我則悠閑地在陽(yáng)林散步,四處觀望洛水的風(fēng)景。
開(kāi)頭很平和,就是簡(jiǎn)單敘事。曹植首先交待了行車(chē)路線。人困馬乏之時(shí),曹植交待手下人卸車(chē)喂馬,自己隨意觀景游覽。
于是精移神駭,忽焉思散。俯則未察,仰以殊觀。睹一麗人,于巖之畔。
精移神駭:精神恍惚,駭是震驚。忽焉:忽然間。殊觀:少見(jiàn)、異常的現(xiàn)象。畔:邊。
譯文:我俯視洛水未見(jiàn)異象,抬頭張望目睹奇觀。忽然間,我神情恍惚頗受震撼。我看到一位絕世麗人,站在巍峨的山巖邊。
曹植此時(shí)很悠閑,東走走西看看。隨意一瞥,卻在山巖邊上看到一位風(fēng)華絕代的美女:女主人公洛神出場(chǎng)了。
此時(shí)曹植“精移神駭,忽焉思散。”,本來(lái)平和的氣氛,隨著洛神的出場(chǎng)而高揚(yáng)。
乃援御者而告之曰:“爾有覿于彼者乎?彼何人斯,若此之艷也!”御者對(duì)曰:“臣聞河洛之神,名曰宓妃。然則君王之所見(jiàn)也,無(wú)乃是乎!其狀若何?臣愿聞之?!?/span>
援:拉、拽。御者:駕車(chē)者,車(chē)夫。覿(dí):看見(jiàn)。
譯文:于是我拉著車(chē)夫告訴他說(shuō):“你看到那個(gè)女子了么?她是誰(shuí)啊,為何如此美艷?”
車(chē)夫回答:“我聽(tīng)說(shuō)洛水有一位女神名叫宓妃。大王您看到的女子,莫非就是洛神宓妃?她長(zhǎng)得什么樣子?我想聽(tīng)您形容一下?!?/span>
通過(guò)這段對(duì)話可以知道,只有曹植看到了洛神宓妃,車(chē)夫福緣不夠,看不到女神真身,只好央求曹植給他講述一下洛神的豐姿,過(guò)過(guò)干癮也是好的。
洛神已經(jīng)露面,按照一般寫(xiě)法,下面就該是描寫(xiě)洛神如何美麗如何綽約,以及觀者如何魂不守舍等等。
而曹植不是一般人,他在此處插入一段對(duì)話。又設(shè)置一個(gè)情節(jié):車(chē)夫看不見(jiàn)洛神,需要曹植為他講述洛神的樣貌。
曹植真是善于把控讀者情緒,先是把讀者的情緒從平地推上高峰,又讓讀者于震驚之余充滿疑問(wèn)。
讀者難免向車(chē)夫一樣:我們也看不見(jiàn)洛神啊,快點(diǎn)說(shuō)說(shuō)她到底長(zhǎng)什么樣!
這是第一部分。整個(gè)這一段都是在鋪墊,簡(jiǎn)短的文字卻有兩次情感的起伏和轉(zhuǎn)換。曹植對(duì)文字的把控能力、以及對(duì)文章結(jié)構(gòu)的安排和布局已臻化境。
曹植在文中的開(kāi)頭就把讀者的胃口吊足了,如果后面的內(nèi)容要是不夠精彩,那可就現(xiàn)眼了。
好
上一篇欣賞了《洛神賦》第一部分。曹植沒(méi)有立即對(duì)主人公洛神展開(kāi)正面詳細(xì)的描寫(xiě),而是通過(guò)曹植的心理狀態(tài)側(cè)面表現(xiàn)洛神的豐姿和美艷。
這是文人們常用的藝術(shù)手法:吊胃口、留懸念。白居易“千呼萬(wàn)喚始出來(lái),猶抱琵琶半遮面”,亦是此理。
下面繼續(xù)賞析《洛神賦》第二部分:
余告之曰:其形也,翩若驚鴻,婉若游龍。榮曜秋菊,華茂春松。髣髴兮若輕云之蔽月,飄飖兮若流風(fēng)之回雪。遠(yuǎn)而望之,皎若太陽(yáng)升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出淥波。
鴻:鴻雁、大雁。婉:彎曲、蜿蜒狀。曜:閃耀。髣髴(fǎng fú):仿佛。飄飖:回旋飛翔。迫:靠近。灼:鮮明、閃亮。淥(lù):形容水清澈。
譯文:我告訴車(chē)夫說(shuō):她的人啊,翩翩然就像被驚飛的鴻雁,體態(tài)蜿蜒就像游動(dòng)的蛟龍。榮光閃耀好似秋天怒放的菊花,精神煥發(fā)好似春風(fēng)中挺拔的青松。
她體態(tài)輕盈像是遮住月亮的輕云,又像是隨風(fēng)飄舞的雪花;遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,她就像朝霞中升起的太陽(yáng),走近她觀察,她就像清水中鮮艷的荷花。
這幾句總寫(xiě)洛神的美。
驚鴻、游龍都是矯健而有力的。曹植用他們來(lái)比喻洛神,說(shuō)明洛神身體強(qiáng)健有力量。
秋菊、春松均是生機(jī)蓬勃的植物,象征著洛神精神飽滿榮光煥發(fā)。
皎若太陽(yáng)、灼若芙蕖,洛神閃亮的光芒簡(jiǎn)直讓人無(wú)法直視。
力量、生機(jī)、閃亮,曹植心目中的美女應(yīng)該具備這些品質(zhì)。
曹植的審美趣味深得我心,在我看來(lái),弱不禁風(fēng)、病病殃殃、萎靡不振實(shí)在算不得美。
美麗的人和事物都有光,洛神便是如此。大家可以回憶回憶心目中的男神女神,有沒(méi)有感覺(jué)他(她)們自帶光源閃閃放光?
秾纖得中,修短合度。肩若削成,腰如約素。延頸秀項(xiàng),皓質(zhì)呈露。芳澤無(wú)加,鉛華不御。云髻峨峨,修眉聯(lián)娟。丹唇外朗,皓齒內(nèi)鮮。明眸善睞,靨輔承權(quán)。瓌姿艷逸,儀靜體閑。柔情綽態(tài),媚于語(yǔ)言。
秾(nóng):濃、肥。纖:細(xì)、瘦。修:長(zhǎng)。約:束。延、秀:均指長(zhǎng)。頸:脖子的前部。項(xiàng):脖子的后部。芳澤:脂膏類的化妝品。鉛華:粉類的化妝品。聯(lián)娟:微微彎曲。
朗、鮮:色澤光亮。眸:目中瞳子。睞(lài):顧盼、看。靨(yè):酒窩。輔:面頰。承權(quán):在顴骨之下。權(quán),顴骨。瓌:同“瑰”,奇妙。儀:行為舉止。閑:嫻雅。
她不高不矮、不胖不瘦,身材剛好。她雙肩窄小像是削成的,她的腰很細(xì)像是綁束而成。她的脖子修長(zhǎng)潔白,不施脂粉。濃密的發(fā)髻高高聳起,細(xì)長(zhǎng)的眉毛微微彎曲。
紅唇艷于外,玉齒白于內(nèi)。明亮的眼眸顧盼神飛,甜甜的酒窩露于顴骨之下。她身姿曼妙舉止嫻雅,情態(tài)柔順美妙,言語(yǔ)動(dòng)聽(tīng)得體。
這幾句從身材、肩腰、脖子、眉發(fā)、唇齒、眼睛、酒窩、面頰、姿態(tài)、舉止、表情、說(shuō)話等各方面分寫(xiě)洛神的美。
從這段文字我們可以看出中國(guó)古代對(duì)美女的衡量標(biāo)準(zhǔn)。
身材一定要適中,太高太矮、太胖太瘦都不行,要正正好好。“東家之子,增之一分則太長(zhǎng),減之一分則太短”(宋玉《登徒子好色賦》)。
宋玉筆下的東家之子和洛神一樣,身材都是正好,古人的審美觀也符合中庸之道。
肩膀要窄要有曲線,太寬不美。
腰得細(xì),細(xì)到什么程度呢?有個(gè)詞叫“不盈一搦”。搦(nuò)是握的意思,“不盈一搦”就是形容女子的腰很細(xì),不夠手掌一握。
細(xì)腰是非常重要的一條標(biāo)準(zhǔn),古代女子為了追求細(xì)腰是很拼的,“楚王好細(xì)腰,宮中多餓死?!?/span>
脖子要白而長(zhǎng)。
頭發(fā)要烏黑茂密,像烏云一樣。古代人常用云鬢、云髻、云鬟等詞語(yǔ)形容頭發(fā)。
眉毛要細(xì)長(zhǎng)彎曲。古代女子對(duì)眉毛也是十分重視,專門(mén)有一部《眉譜》收集各類眉形,其中細(xì)長(zhǎng)彎曲是其中非常重要的一種形狀。
嘴唇要紅。這一點(diǎn)非常非常重要,直到現(xiàn)在我們?nèi)匀涣?xí)慣稱唇膏為“口紅”。實(shí)際上唇膏色號(hào)成百上千,早已超出紅色太多太多。
牙齒要白。這一點(diǎn)古今變化不大,沒(méi)有人會(huì)喜歡黃牙或者黑牙。
眼睛要大而明亮,而且要顧盼有神,“美目盼兮”(《詩(shī)經(jīng)》)。大大亮亮的眼睛至今也是美女的重要標(biāo)準(zhǔn),“一雙美麗的大眼睛,辮子粗又長(zhǎng)”(李春波《小芳》),“她有著長(zhǎng)長(zhǎng)的烏黑發(fā),一雙眼明亮”(海倫《橋邊姑娘》)。
酒窩也是衡量美女重要的標(biāo)準(zhǔn),一直影響到現(xiàn)在。有些現(xiàn)代女性為了追求美,會(huì)去美容院做專門(mén)針對(duì)酒窩的整形手術(shù)。
儀態(tài)、舉止要得體。說(shuō)話則有兩方面的要求,一是聲音悅耳,二是話語(yǔ)得體。
儀態(tài)、舉止、說(shuō)話這幾項(xiàng)要求的是修養(yǎng)。在古代,女性不僅僅外貌要美,內(nèi)在修養(yǎng)也必須到位。
現(xiàn)在有些網(wǎng)紅看上去確實(shí)挺漂亮,可是為了追流量啥話都敢說(shuō)、啥事都能干,她們?cè)谥泄艊?guó)代是夠不上美女標(biāo)準(zhǔn)的。
另外還有一條標(biāo)準(zhǔn)和今天不太一樣:素顏。古代人更重視素顏,“芳澤無(wú)加,鉛華不御”。
宋玉筆下的東家之子也是美女,她同樣是素顏,“著粉則太白,施朱則太赤”,擦粉太白、擦胭脂太紅,素顏正好。
唐玄宗的大姨子虢國(guó)夫人深諳此道,“卻嫌脂粉污顏色,淡掃蛾眉朝至尊”,她幾乎沒(méi)有化妝,修修眉就去見(jiàn)皇帝了。
奇服曠世,骨像應(yīng)圖。披羅衣之璀粲兮,珥瑤碧之華琚。戴金翠之首飾,綴明珠以耀軀。踐遠(yuǎn)游之文履,曳霧綃之輕裾。這幾句寫(xiě)洛神的服飾之美。
骨像:骨格形貌。珥:原指耳飾,這里作動(dòng)詞用,佩戴。瑤、碧:均為美玉。華琚:刻有花紋的佩玉。
踐:踩、踏,引申為穿鞋。遠(yuǎn)游:鞋子的名稱。文履:飾有花紋圖案的鞋。曳:拖著。霧綃:輕薄如霧的綃。裾:裙邊。
她穿著舉世罕有的奇麗服裝,仿佛是畫(huà)中人一般。身上披著璀璨耀眼的羅衣,佩戴著瑤、碧制成的玉佩。
頭上戴著金銀翡翠的首飾,身上縫綴著閃亮的明珠;腳踏遠(yuǎn)游鞋,穿著輕綃縫制的裙子,像霧氣一樣輕盈。
佛靠金裝,人靠衣裝。本來(lái)就美艷無(wú)方的洛神,再穿上這樣一套行頭,放到今天,參加任何選美大賽都妥妥的是冠軍。
微幽蘭之芳藹兮,步踟躕于山隅。于是忽焉縱體,以遨以嬉。左倚采旄,右蔭桂旗。攘皓腕于神滸兮,采湍瀨之玄芝。
芳藹:香氣。隅(yú):角落。忽:迅速。以遨以嬉:游玩嬉戲。采旄(máo):彩旗。采,同“彩”。旄,旗竿上旄牛尾制成的飾物,此處指旗。
桂旗:以桂木做旗桿的旗,桂木是珍貴的木材,以此形容旗的華美。攘:挽起袖子。
神滸:滸是水邊,“神滸”是神仙游玩的水邊。湍瀨:急流。玄芝:黑色芝草,一種神草。
她身上散發(fā)著蘭草的幽香,時(shí)而在山角散步,時(shí)而又縱身而起,四處游玩嬉戲。
她的兩側(cè)樹(shù)立著彩色的旗子,旗桿由桂樹(shù)制成,上面懸掛著牦牛尾的飾物。她漫步于神滸,伸出潔白的手采摘神草玄芝。
這幾句交待洛神所處的環(huán)境。
洛神不止長(zhǎng)得好看,打扮得漂亮,渾身還散發(fā)著蘭花般的幽香,她的儀仗旗隊(duì)也是華美無(wú)比。
她游樂(lè)玩耍于山間水邊,在只有神仙才夠資格駐留的神滸采摘神草玄芝。
幽蘭之香、華美的旗隊(duì)、神草玄芝,這些美麗鮮艷的事物聚到一起,更加突出洛神的美麗。
曹植的這種表現(xiàn)手法現(xiàn)在也常見(jiàn),我們常把豪車(chē)、別墅、奢侈品之類的器物用品與美女聯(lián)系到一起。
這是《洛神賦》第二部分。這一部分從整體、部分、服飾及環(huán)境等方面,細(xì)致深入地描寫(xiě)了洛神的美麗。
哎,如此美麗的洛神,也只有曹植能用文字描述出來(lái)了。