音頻在此:
BGM: Wayward One-Jillian Rae
昨天小C哥哥失眠
沒(méi)事干就翻相冊(cè)
于是看到這樣一張截圖
大半夜給自己笑得更清醒了
爬起來(lái)就寫了今天這篇文
只想告訴大家:
sleeping partner可不是“睡覺(jué)伴侶”
別再犯錯(cuò)了~
(沖著小C哥哥這敬業(yè)勁,難道你們不給點(diǎn)個(gè)“贊+在看”嗎)
1.
sleeping partner,按照我們掌握的知識(shí)
字面意思就是“睡覺(jué)伴侶”
但同學(xué)們啊
學(xué)英語(yǔ)就得嚴(yán)防直譯帶來(lái)的尷尬
小C查了劍橋字典,是這樣解釋的
↓
幕后合伙人,隱名股東
(這不是我們說(shuō)的躺贏嗎~)
美式英語(yǔ)也可以說(shuō)
silent partner
突然感覺(jué)這個(gè)表達(dá)好形象啊
本來(lái)助理在直播間叭叭說(shuō)話很活躍
結(jié)果成為幕后合伙人
不再出現(xiàn)在直播間互動(dòng)
不就像睡著的人一樣沉默嘛~
(莫名想到電腦的“睡眠模式”)
例句
It's said that Fu Peng has been a sleeping partner of Li Jiaqi.
據(jù)說(shuō),付鵬成為李佳琦的幕后合伙人了。
這個(gè)烏龍總算了解釋清楚了
但你們知道嗎
partner這個(gè)詞可不能亂用
一不小心就被誤會(huì)了~
2.
我們都知道
partner作名詞,可以表示:
↓
①
伙伴,搭檔
上學(xué)時(shí),每到小組討論時(shí)刻
英語(yǔ)老師就會(huì)說(shuō):
talk with your partner
和你的小伙伴交流一下吧
例句:
Find your partner and practice the dialogue.
找到你的搭檔,然后練習(xí)對(duì)話。
(一秒回到英語(yǔ)課堂)
②
合伙人
比如
a partner in an insurance company
保險(xiǎn)公司合伙人
a partner in a law firm
律師事務(wù)所合伙人
這里小C想多說(shuō)一嘴
當(dāng)年的電影《中國(guó)合伙人》
英文名和partner可沒(méi)關(guān)系
而是被翻譯成:
American Dream in China
采用的是意譯的方法
③
伴侶,情人
這個(gè)值得注意的地方是
在國(guó)外
如果你把伴侶說(shuō)成partner
他們默認(rèn)你是同性愛(ài)好者
所以
如果你不是同性愛(ài)好者
↓
女生可以說(shuō):
boyfriend/husband
男生可以說(shuō):
girlfriend/wife
好了,天亮了
小C要去上班了
記得文末【點(diǎn)贊+在看】
我也不介意你們點(diǎn)【↑轉(zhuǎn)發(fā)】
(好像你們有點(diǎn)忙,哈哈哈,見(jiàn)證真愛(ài)的時(shí)刻到了)