the bigger they are, the harder they fall 一個(gè)人越成功,那么他犯錯(cuò)的時(shí)候就會(huì)后果就會(huì)越大。就如字面所說,他的個(gè)頭越大,摔下的時(shí)候就會(huì)越重。一個(gè)人摔得有多重,取決于他有多重。這里的想法是,如果一個(gè)人有很多錢、名聲、權(quán)力、力量等,到他們失敗的時(shí)候他們失去的東西就越多。 如果一個(gè)普通人說了粗魯?shù)脑挶话l(fā)現(xiàn),其實(shí)就只有當(dāng)時(shí)在場的幾個(gè)人會(huì)知道。但是如果一個(gè)名人被發(fā)現(xiàn)說了一些粗魯?shù)脑挘敲淳蜁?huì)有人錄下來這樣的現(xiàn)場發(fā)布出去,批評(píng)他的文章就會(huì)鋪天蓋地,全世界都會(huì)知道。他越出名,他做錯(cuò)事的代價(jià)就會(huì)越大。 The manager probably realizes that the bigger they are the harder they fall. So he has been very cautious about everything up till now. 管理者可能是意識(shí)了地位越高,跌得越重。所以到目前為止,他對(duì)一切都很謹(jǐn)慎。 |
|