《孟子》卷7離婁章句下詩(shī)解1古今圣通諫聽(tīng)澤民 題文詩(shī): 孟子有曰:生于諸馮,遷于負(fù)夏,卒于鳴條, 舜東夷人.文王也者,生于岐周,卒于畢郢, 西夷之人.地之相去,千有余里;世之相后, 千有余歲.二者得志,行乎中國(guó),若合符節(jié), 先圣后圣,其揆一也.至圣真情,情通古今. 子產(chǎn)也聽(tīng),鄭國(guó)之政,以乘輿于,溱洧濟(jì)人. 孟子評(píng)曰:小恩小惠,不知為政;歲十一月, 徒杠修成;歲十二月,輿梁修成,民未病涉. 君子平政,行避人可,焉得人人,而濟(jì)之也? 故為政者,每人悅之,日亦不足.孟子告于, 齊宣王曰:君之視臣,如手足也,則臣視君, 如腹心也;君之視臣,如犬馬也,則臣視君, 如國(guó)路人;君之視臣,如土芥也,則臣視君, 如寇仇也.諫行言聽(tīng),膏澤于民;有故而去, 則君使人,導(dǎo)之出疆,先其所往;三年不返, 后收田里.謂三有禮.如此臣則,為之服矣. 今也為臣,諫則不行,言則不聽(tīng);民不膏澤; 有故而去,君搏執(zhí)之,極之所往;去之日遂, 收其田里.此謂寇仇.寇仇之君,何服之有?
【原文】 孟子曰:“舜生于諸馮,遷于負(fù)夏,卒于鳴條1,東夷之人也。文王生于岐周,卒于畢郢2,西夷之人也。地之相去也,千有余里;世之相后也,千有余歲。得志行乎中國(guó),若合符節(jié)3,先圣后圣,其揆4一也。” 【譯文】 孟子說(shuō):“舜出生在諸馮,遷居到負(fù)夏,死在鳴條,那么他是東方民族的人。文王生在岐周,死在畢郢,那么他是西方民族的人。兩地相隔一千多里,時(shí)代相差一千多年。他們得志時(shí)在中國(guó)的所作所為,幾乎一模一樣,古代的圣人和后代的圣人,他們的原則是一樣的?!?nbsp; 【注釋】 (1)諸馮、負(fù)夏、鳴條:這三處地名無(wú)考。(2)畢郢:郢在今陜西咸陽(yáng)東;郢轄于畢。(3)符節(jié):符和節(jié)都是古代表示印信之物,一般是剖為兩半,各執(zhí)其一,相合無(wú)差,以代印信。(4)揆:法則、法度。 【原文】 子產(chǎn)聽(tīng)鄭國(guó)之政1,以其乘輿濟(jì)人于溱洧2。孟子曰:“惠3而不知為政。歲十一月,徒杠成;十二月,輿梁成4,民未病涉也。君子平其政,行辟人5可也,焉得人人而濟(jì)之?故為政者,每人而悅之,日亦不足矣?!?/strong> 【譯文】 子產(chǎn)主持鄭國(guó)的行政,用他的專車幫助別人渡過(guò)溱水和洧水。孟子評(píng)論說(shuō):“是個(gè)好人,卻并不懂治國(guó)理政。如果十一月修成走人的橋,十二月修成走車的橋,百姓就不會(huì)為渡河發(fā)愁了。君子只要修平政治,他外出時(shí)鳴鑼開(kāi)道都可以,哪能夠一個(gè)個(gè)地幫人渡河呢?如果治國(guó)理政者一個(gè)個(gè)地去討好人,時(shí)間也就會(huì)不夠用了?!?br>【注釋】 (1)子產(chǎn)聽(tīng)鄭國(guó)之政:子產(chǎn),春秋時(shí)鄭國(guó)賢相公孫僑的字;聽(tīng),治理。 (2)以其乘輿濟(jì)人于溱洧:輿本義為車廂,此處指車;乘輿,所乘之車;溱(zhēn),水名,發(fā)源于河南新密;洧(wěi),水名,發(fā)源于河南登封。 (3)惠:恩惠。 (4)徒杠成、輿梁成:杠,獨(dú)木橋;徒杠,走人的獨(dú)木橋;梁,橋;輿梁,行車的橋。趙巖在《從簡(jiǎn)牘文獻(xiàn)看“橋”“梁”的更替》一文中說(shuō):“在戰(zhàn)國(guó)中期到秦朝時(shí)期的秦地文獻(xiàn)中,'橋’完成了對(duì)'梁’的替代?!眰魇牢墨I(xiàn)到漢代以后,基本上便用“橋”而不用“梁”了。 (5)行辟人:辟,同“避”;古代上層人物出外,前有執(zhí)鞭者開(kāi)道。 【原文】 孟子告齊宣王曰:“君之視臣如手足,則臣視君如腹心;君之視臣如犬馬,則臣視君如國(guó)人;君之視臣如土芥,則臣視君如寇仇。” 王曰:“禮,為舊君有服,何如斯可為服矣?”曰:“諫行言聽(tīng),膏澤1下于民;有故而去,則君使人導(dǎo)之出疆,又先2于其所往;去三年不反,然后收其田里。此之謂三有禮焉。如此,則為之服矣。今也為臣,諫則不行,言則不聽(tīng);膏澤不下于民;有故而去,則君搏執(zhí)之,又極之3于其所往;去之日,遂收其田里。此之謂寇仇??艹?,何服之有?” 【譯文】 孟子告訴齊宣王說(shuō):“君主把臣子看作自己的手和腳,那臣子就會(huì)把君主看作自己的腹和心;君主把臣子看作狗和馬,那臣子就會(huì)把君主看作一般的人;君主把臣子看作泥土草芥,那臣子就會(huì)把君主看作強(qiáng)盜仇敵。” 王說(shuō):“禮制規(guī)定,已經(jīng)離職的臣子還得為過(guò)去的君主穿孝服;君主要怎樣做,臣子才會(huì)為他服孝呢?”孟子說(shuō):“忠告接受,建議聽(tīng)從,恩惠落實(shí)到老百姓;臣子有緣故不得不離開(kāi),君主一定派人引導(dǎo)他離開(kāi)國(guó)境,又先派人到他要去的地方布置一番;離開(kāi)好幾年還不回來(lái),才收回他的土地和住房。這個(gè)叫作三有禮。這樣做,臣子就會(huì)為他服孝了?,F(xiàn)在做臣子的,忠告,君主不接受;建議,君主不聽(tīng)從。老百姓也得不到實(shí)惠。臣子有緣故不得不離開(kāi),那君主還把他綁起來(lái);還到他要去的地方把壞事做絕,叫他走投無(wú)路。離開(kāi)那一天,馬上收回他的土地和住房。這個(gè)叫強(qiáng)盜仇敵。對(duì)強(qiáng)盜仇敵般的舊君,干嘛要為他服孝呢?” 【注釋】 (1)膏澤:恩惠,恩澤。(2)先:令人先去布置之意。(3)極之:得罪人到頂點(diǎn),把壞事做絕。
|