午夜视频在线网站,日韩视频精品在线,中文字幕精品一区二区三区在线,在线播放精品,1024你懂我懂的旧版人,欧美日韩一级黄色片,一区二区三区在线观看视频

分享

學(xué)英語 - Flipped 怦然心動(dòng)筆記分享(四)

 自學(xué)師姐 2021-12-09

JULI: I see why you like to come out here.

JULI: 我知道你為什么喜歡來這里了。

RICHARD: Would you mind explaining it to your mother?

RICHARD: 你能讓你媽媽也明白就好了。

[筆記] 1. mind doing介意做某事

2. explain sth. to sb, 向某人解釋某物

[JULI] I loved to watch my father paint. Or really, I loved to hear him talk while he painted. I learned alot about my dad that way. He told me all sortsof things, like how he got his first job delivering hay and how he'd wished he'd finished college. Then one day hesurprised me.

[JULI] 我喜歡看著爸爸作畫,或者說我是喜歡他邊畫畫邊和我聊天,這樣能讓我更了解他。他和我無話不談,比如他是如何找到送干草的第一份工作的,還有他真希望當(dāng)年能念完大學(xué)。有一天,他的話讓我很意外。

[筆記] 1. hear sbdo sth 聽(見)某人做某事

2. learn about了解

3. all sorts of 各種各樣的

4. he'd wished he'd 虛擬語氣,對(duì)過去的虛擬,從句用過去完成時(shí)

RICHARD: What's going on with you and, uh, Bryce Loski?

RICHARD: 你和布萊斯·洛斯奇是怎么回事?

JULI: What do you mean? Nothing.

JULI: 你指什么? 沒什么呀。

RICHARD: Oh, okay. My mistake.

RICHARD: 那好吧,是我想多了。

JULI: Why would you even think that?

JULI: 你為什么會(huì)這么想?

RICHARD: No reason. Just that you talk about him all the time.

RICHARD: 不為什么,只是你成天都把他掛在嘴邊。

JULI: I do?

JULI: 我有嗎?

RICHARD: Mm- hm.

RICHARD: 是啊。

JULI: I don't know. I guess it's something about his eyes. Or maybe his smile.

JULI: 我也不知道。也許我被他的雙眼所吸引吧,或者是因?yàn)樗奈⑿Α?/span>

RICHARD: But what about him?

RICHARD: 那他人怎么樣?

JULI: What?

JULI: 什么?

RICHARD: You have to look at the whole landscape.

RICHARD: 你得觀其全貌。

JULI: What does that mean?

JULI: 什么意思?

RICHARD: A painting is more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and itcan be magic.

RICHARD: 一幅畫并不是各個(gè)部分的簡單相加。奶牛單獨(dú)看就是一頭奶牛,草地本身也只是青草和花朵,而穿過樹枝的陽光也不過是一束光線。但當(dāng)你把它們放在一起,奇跡就發(fā)生了。

[筆記] 1. about 關(guān)于(本節(jié)出現(xiàn)很多次 about)

2. what's going on with sb/sth 某人/某物怎么樣了

3. meadow [?medo?] n. 草地; 牧場(chǎng)

4. peek [pi?k] v. 窺視; 偷看; 微露出; 探出;

5. beam [bi?m] n. 光線; 束

[JULI] I didn't really understand what he was saying until one afternoon when I was upin the sycamore tree. I was rescuing a kite. Itwas a long way up, higher than I'd ever been. And thehigher I got, the more amazed I was bythe view. I began to notice how wonderful the breezesmelled. Like sunshine and wild grass. I couldn'tstop breathing it in filling my lungs withthe sweetest smell I'd ever known. 

[JULI] 我對(duì)他的話一知半解,直到一天下午,當(dāng)我爬上那棵梧桐樹去夠一只掛住的風(fēng)箏。它掛得很高,我從沒爬過這么高。我爬得越高,就越被眼前的美景所震撼。我開始嗅到微風(fēng)中的曼妙氣息,像是陽光和野草的芬芳。我忍不住大口呼吸,讓最清甜的空氣充滿身體。

[筆記] 1. rescue[?reskju?] v.營救; 援救; 搶救

2. the+比較級(jí), the+比較級(jí) 越……,越……

3. how +adj/adv+主語+謂語 感嘆句

4. couldn't stop doing 忍不住做某事

5. breathe in 吸入; 吸氣

6. fill sth. with sth. 以……充滿……

BRYCE: Hey, you found my kite.

BRYCE: 你找到我的風(fēng)箏了。

JULI: Bryce, you should come up here. It's so beautiful.

JULI: 布萊斯,你真該上來看看,太美了。

BRYCE: I can't. I sprained my, um…I have a rash.

BRYCE: 不行 我扭傷了我的…我出疹子了。

[筆記] 1. sprain[spre?n] v. 扭傷(關(guān)節(jié))

例句:He fell and sprained his ankle. 他摔了一跤,扭傷了腳踝。

2. rash[r??] n. 皮疹; 疹; 大量; 許多; (涌現(xiàn)的) 令人不快的事物; adj. 輕率的;魯莽的

[JULI] From that moment on, that became my spot. I could sit there for hours, justlooking out at the world. Some days the sunsets would be purple and pink. Andsome days they were a blazing orange setting fire tothe clouds on the horizon. It was during one ofthose sunsets that my father's idea of the whole being greater than the sum ofits parts moved from my head to my heart. Some days I would get there extraearly to watch the sunrise. One morning I was makingmental notes of how the streaks of lightwere cutting through the clouds so I could tellmy dad when I heard a noise below. 

[JULI] 從那一刻起,這里就成了我的小天地。我可以坐上好幾個(gè)鐘頭,眺望著這世界。有時(shí)候落日是紫色和粉色的,有時(shí)則是熱烈的桔黃色,燃燒著地平線上的云。有一次看著這樣的落日,我突然領(lǐng)悟了爸爸所說的整體大于部分之和的概念。有時(shí)我會(huì)起得格外早來這里看日出。一天早上,我正在用心記下縷縷曙光穿透云層的景象,好回去跟爸爸分享,突然聽到下面?zhèn)鱽碓胍簟?/strong>

[筆記] 1. setfire to放火燒; 使燃燒;

例句:They lit a torch and set fire tothe chapel's thatch.

他們點(diǎn)著一支火把,放火燒了小教堂的茅草屋頂。

2. horizon [h??ra?zn] n. 地平線; (欲望、知識(shí)或興趣的) 范圍,眼界

3, make notes of 做筆記

4. streak [stri?k] n. 條紋; 條痕

5. cut through sth. 穿過,擠進(jìn)

JULI: Excuse me. Excuse me. I'm sorry, but you can't park there. That's a bus stop.

JULI: 不好意思,你們不能把車停在那兒,那是校車站臺(tái)。

MAN: Hey, what are you doing up there? You can't be up there, we're gonna take thisthing down.

MAN: 你在上面干嘛呢? 你不能呆在上面,我們要砍樹了。

JULI: The tree?

JULI:砍這棵樹?

MAN: Yeah. Now come on down.

MAN: 沒錯(cuò),快下來吧。

JULI: But who told you, you could cut it down?

JULI: 誰批準(zhǔn)你們砍樹的?

MAN: The owner.

MAN: 樹的主人。

JULI: Why?

JULI: 為什么?

MAN: He's gonna build a house, and this tree's in the way. So come on, girl, we got work to do.

MAN: 他想在這里建房,這棵樹擋道了。小姑娘,下來吧,我們得開工了。

JULI: You can't cut it down. You just can't.

JULI: 你們不能砍這棵樹,不能砍。

MAN: Listen, girl, I'm this close to calling the police. You are trespassing andobstructing progress on a contracted job. Now either you come down, or we'regonna cut you down.

MAN: 聽著,小姑娘,我可要報(bào)警了。你這是擅闖私人領(lǐng)地,妨礙正常施工。要么你自己下來,要么我們就把你砍下來了。

JULI: Go ahead. Cut me down. I'm not coming down. I'm never coming down. Bryce. Youguys, come up here with me. They won't cut it down if we're all up here. Bryce, please don't let them do this. Come on, you guys. Bryce, please. You don't haveto come up this high. Just a little ways. Bryce, please. Please.

JULI: 來啊,你們砍就砍吧。我不下去,堅(jiān)決不下去。布萊斯,你們也爬上來。如果我們都在樹上,他們就不敢砍了。布萊斯,求你了,別讓他們砍樹。你們上來啊。布萊斯,求你了,你們不用爬這么高,上來一點(diǎn)就行了。布萊斯,求求你了。

[筆記] 1. in theway 阻礙,擋道 

[JULI] What happened after that was a blur. It seemedlike the whole town was there. But still I wouldn't move. Then my father showed up. He talked a firemaninto letting him come up to where I was. 

[JULI] 后來的事情我記不清了。似乎整個(gè)鎮(zhèn)上的人都來了,但我一直不肯下去。后來我爸爸來了,他說服消防員,架了樓梯爬上來找我。

[筆記] 1. sth. isa blur 模糊的記憶

2. show up 出現(xiàn),露面

3. talk sb. into doing 說服某人做某事

4. come up to 接近,靠近

RICHARD: Sweetie, it's time to come down.

RICHARD: 寶貝兒,該下去了。

JULI: Daddy, please don't let them do this.

JULI: 爸爸,求你別讓他們砍樹。

RICHARD: Sweetie.

RICHARD: 寶貝兒。

JULI: Daddy, look. You can see everything. You can see the whole world from here.

JULI: 爸爸,你看啊,你能看到一切,從這里你能看到全世界。

RICHARD: No view is worth my daughter's safety. Now, comeon.

RICHARD: 什么美景也不及我女兒的安危重要。來吧。

JULI: I can't.

JULI: 我不走。

RICHARD: Julianna, it's time to come down now.

RICHARD: 朱莉安娜,現(xiàn)在該下來了。

JULI: Please, Daddy.

JULI: 求你了,爸爸。

RICHARD: It's time.

RICHARD: 該下來了。

[筆記] 1. it'stime to do到了做...的時(shí)候

2. be worth sth/be worthy of sth 值得

[JULI] And that was it. I must've cried for two weeks straight. Oh, sure, I went toschool and did the best I could but nothing seemed to matter.

[JULI] 事情就是這樣。我哭了足有兩個(gè)星期。當(dāng)然,我還是去上學(xué)了,盡力表現(xiàn)很好,但一切似乎都不重要了。 

TEACHER: Juli?

TEACHER: 朱莉?

JULI: Huh?

JULI: 啊?

TEACHER: Do you know the answer?

TEACHER: 你知道答案是什么嗎?

JULI: Uh, the Peloponnesian War?

JULI: 伯羅奔尼撒戰(zhàn)爭?

TEACHER: I'm sure that's the answer to something but I was looking for the area of a rhomboid.

TEACHER: 這也許是某個(gè)問題的答案,但我問的是菱形的面積。

[筆記] 1.Peloponnesian War伯羅奔尼撒戰(zhàn)爭 (詳情可咨詢百科)

 2. rhomboid [?rɑ?mb??d] n. 長菱形

[JULI]Somehow, rhomboids and isosceles right trianglesdidn't seem so important. I rode my bike so I wouldn't have to pass by the stump thatused to be the earth's most magnificent sycamore tree. But no matter what Idid, I couldn't stop thinking about it. 

[JULI]不知怎么了,菱形和等腰直角三角形似乎沒那么重要了。我騎車去上學(xué),這樣就不用看見那個(gè)樹樁,那里曾經(jīng)矗立著世上最美的梧桐樹。但不管做什么,我都在想著它。

[筆記] 1.isosceles right triangle [a??s?s??liz ra?t ?tra???ɡl] 等腰直角三角形

2. pass by 從…旁邊走過; 經(jīng)過

3. stump [st?mp] n. 樹墩; 樹樁; 殘余部分

RICHARD: Are you okay?

RICHARD: 你還好吧?

JULI: It was just a tree.

JULI: 不就是一棵樹么。

RICHARD: No, it wasn't just a tree. I never want you to forget how you felt when youwere up there.

RICHARD: 不,不僅只是一棵樹。我希望你永遠(yuǎn)不要忘記在上面的感覺。

JULI: Thanks, Dad.

JULI: 謝謝你,爸爸。

[JULI] It was the first thing I saw every morning and the last thing I saw before Iwent to sleep. And once I could look at it without crying, I saw more than thetree and what being up there meant to me. I saw the day that my view of thingsaround me started changing. And I wondered, did I still feel the same thingsabout Bryce? 

[JULI] 我每天醒來第一眼就會(huì)看到這幅畫,它亦每天伴著我入眠。當(dāng)我看到它不再哭泣時(shí),我看到了樹以外的東西,明白了在它上面的意義。那天起,我看周圍事物的眼光開始改變。然后我在想,我對(duì)布萊斯的感覺是否還和從前一樣?

    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多