《官運(yùn)經(jīng)》之《應(yīng)運(yùn)卷》第一集 原文:大勢(shì)勿抗。 譯文:事情發(fā)展的趨勢(shì)不要抗拒。 釋評(píng):封建官場(chǎng)沒(méi)有單打獨(dú)斗的英雄,不會(huì)順應(yīng)形勢(shì),迎合大眾,等待他的只有窮途末路。英雄都是應(yīng)運(yùn)而生的,個(gè)人的才能改變不了勢(shì)之所趨。封建官場(chǎng)一片灰暗,君子的處世方法難以通行;小人見(jiàn)風(fēng)使舵,善弄陰謀詭計(jì),他們?cè)诜饨ü賵?chǎng)如魚(yú)得水。君子多是權(quán)力斗爭(zhēng)的失敗者。 《官運(yùn)經(jīng)》之《應(yīng)運(yùn)卷》第二集 原文:實(shí)應(yīng)不實(shí)矣。 譯文:真心的順應(yīng)有不真實(shí)的回報(bào)。 釋評(píng):對(duì)封建當(dāng)權(quán)者死心塌地,也不是最安全的,卸磨殺驢是他們的拿手好戲,絕對(duì)順從不如有所保留。只對(duì)封建當(dāng)權(quán)者個(gè)人效忠,而不顧其人賢愚,不理天下民意,順應(yīng)的就不是大勢(shì)。只為一時(shí)得利,長(zhǎng)遠(yuǎn)必有大損。應(yīng)運(yùn)不能錯(cuò)判形勢(shì)和找錯(cuò)對(duì)象,否則,人們就是自誤終身。 《官運(yùn)經(jīng)》之《應(yīng)運(yùn)卷》第三集 原文:小節(jié)勿量。 譯文:瑣碎的事情不要衡量。 釋評(píng):官運(yùn)通達(dá)的人,決不是十全十美的人物,他們可能有各種各樣的缺點(diǎn),但這一定是他們的小節(jié),在大的方面,他們不會(huì)有誤。不拘小節(jié),于成大事無(wú)損;過(guò)于關(guān)注瑣碎之事,其人就會(huì)忽視大局,這在封建官場(chǎng)是致命之失。倘若方向錯(cuò)誤,一個(gè)人的所有努力就毫無(wú)意義了。 《官運(yùn)經(jīng)》之《應(yīng)運(yùn)卷》第四集 原文:德有其失。 譯文:道德難免有缺失的地方。 釋評(píng):一個(gè)人要順應(yīng)形勢(shì),必須摒棄個(gè)人的成見(jiàn),忍辱負(fù)重,其內(nèi)心沖突是劇烈的。封建官場(chǎng)不允許有人做道德的楷模,在此,官場(chǎng)中人無(wú)法潔身自好。說(shuō)違心話(huà),辦違心事,官運(yùn)方可存留;降低做人的標(biāo)準(zhǔn),才能暗合封建當(dāng)權(quán)者的要求。封建官場(chǎng)的道德觀無(wú)比虛假,空洞乏力。 《官運(yùn)經(jīng)》之《應(yīng)運(yùn)卷》第五集 原文:仁有其過(guò)。 譯文:仁義難免有過(guò)錯(cuò)的時(shí)候。 釋評(píng):仁心仁術(shù)不能解決所有問(wèn)題,特別在封建官場(chǎng),仁義決不可濫施,不問(wèn)對(duì)象和不分場(chǎng)合。封建官場(chǎng)小人實(shí)多,行仁之舉又會(huì)遭人誤解,只講仁義反是另一種過(guò)失了。官運(yùn)不是仁義所能帶來(lái)的,小人也不是仁義所能感化的。在封建專(zhuān)制時(shí)代,保護(hù)自己不能僅憑積德行善就行了。 《官運(yùn)經(jīng)》之《應(yīng)運(yùn)卷》第六集 原文:虛應(yīng)不虛。 譯文:虛假的順應(yīng)有實(shí)際的成效。 釋評(píng):順天應(yīng)運(yùn)是悅?cè)硕康?,只要打上如此旗?hào),就能產(chǎn)生效力,給自己帶來(lái)好處。為了愚弄他人,造勢(shì)是有效的手段。智者識(shí)破虛假的順應(yīng),并不能阻止更多的愚人的輕信;在真假難辨的封建專(zhuān)制時(shí)代,謊言總是十分盛行。應(yīng)運(yùn)可以假作,這是封建當(dāng)權(quán)者不肯公開(kāi)的秘密。 《官運(yùn)經(jīng)》之《應(yīng)運(yùn)卷》第七集 原文:小人悖心。 譯文:小人違背良心。 釋評(píng):封建官場(chǎng)的升官發(fā)財(cái)要以出賣(mài)良心為代價(jià),官運(yùn)旺盛,其人的良心就會(huì)加速流失,直至不存。良心要求人們不要干齷齪理虧之事,而這恰是升官發(fā)財(cái)?shù)淖畲笳系K。小人視良心為無(wú)物,他們沒(méi)有良心的負(fù)擔(dān),做起惡事來(lái)自是輕松。不受良心的約束,人在官場(chǎng)就多了一份“優(yōu)勢(shì)”。 《官運(yùn)經(jīng)》之《應(yīng)運(yùn)卷》第八集 原文:君子悖運(yùn)。 譯文:君子違背運(yùn)勢(shì)。 釋評(píng):君子從不以自己的前程為重,他們看淡官運(yùn),堅(jiān)持真理。不趨炎附勢(shì)的君子,注定是要和封建當(dāng)權(quán)者唱反調(diào)的,他們的“不明智”,正是君子的最寶貴之處。君子要有自己的獨(dú)到見(jiàn)解,不能隨聲附和,看人臉色行事。不識(shí)時(shí)務(wù)是對(duì)君子的污蔑,他們?yōu)槎鄶?shù)人請(qǐng)命,只能不惜自己了。 《官運(yùn)經(jīng)》之《應(yīng)運(yùn)卷》第九集 原文:能變者不折。 譯文:肯改變的人不會(huì)挫敗。 釋評(píng):因人而變的封建官場(chǎng)的“人治”,關(guān)乎所有人的命運(yùn),對(duì)此失去敏感,就是最大的落伍了。再好的方略也有過(guò)氣之時(shí),人們不能死守教條,讓自己不動(dòng)如山。封建官場(chǎng)中人要按當(dāng)權(quán)者的旨意行事,否則就是叛逆。改變可以不發(fā)自?xún)?nèi)心,但一定要表現(xiàn)得積極主動(dòng),舉重若輕。 《官運(yùn)經(jīng)》之《應(yīng)運(yùn)卷》第十集 原文:能讓者不困。 譯文:肯退讓的不會(huì)窘迫。 釋評(píng):在事實(shí)面前,如果無(wú)力改變,那么順應(yīng)它就是形勢(shì)所迫了。一個(gè)人沒(méi)有絕對(duì)的自由,不肯相讓?zhuān)サ臅?huì)更多。人們做的許多事情并非出自其本意,而個(gè)人的堅(jiān)持往往是理想的產(chǎn)物,不可當(dāng)真。不會(huì)把理想埋在心底,不會(huì)應(yīng)對(duì)俗務(wù),其人雖雄心萬(wàn)丈,但終將破滅成空了。 |
|
來(lái)自: 心理咨詢(xún)?cè)\所 > 《官運(yùn)經(jīng)》