午夜视频在线网站,日韩视频精品在线,中文字幕精品一区二区三区在线,在线播放精品,1024你懂我懂的旧版人,欧美日韩一级黄色片,一区二区三区在线观看视频

分享

2021年文言文翻譯重點(diǎn)誦記

 嘗百草的神農(nóng)氏 2023-08-26 發(fā)布于河北

2021八省聯(lián)考

1.夫以其五賢陵人,而以不仁行之,其誰能待之?

【翻譯】(智瑤)用五個(gè)超過人的方面欺壓人,并且用不仁德的方式行事,難道還有誰能夠友善對待他嗎?

【詳解】“陵”通“凌”,欺凌,欺壓。其,表反問語氣,豈,難道。待,友善對待,友好相處。

2.故為國為家者茍能審于才德之分,而知所先后,又何失人之足患哉!

【翻譯】所以治國治家的人,如果能夠在才德的區(qū)別方面詳細(xì)考察,而且懂得才德選擇的先后,(那么)失去人才的事又哪里會(huì)值得擔(dān)心??!

【詳解】“審”,詳細(xì)考察?!皩徲诓诺轮帧?,介詞結(jié)構(gòu)后置,應(yīng)為“于才德之分審”?!昂巍恪保潭ň涫?,譯為“哪里……值得,怎么……值得”。

2021高考Ⅰ卷)

1.上患吏多受賕,密使左右試賂之。

【翻譯】唐太宗擔(dān)心官吏中多有接受賄賂的,便秘密安排身邊的人去試探他們。

【詳解】“患”,擔(dān)心;“賕”,賄賂;“左右”,身邊的人。

2.君惡聞其過則忠化為佞,君樂聞直言則化為忠。

【翻譯】君主討厭聽人揭短,則大臣的忠誠便轉(zhuǎn)化為諂諛;君主樂意聽到直言勸諫,則諂諛又會(huì)轉(zhuǎn)化成忠誠。    

【詳解】“惡”,討厭;“過”,過錯(cuò);“佞”,諂媚。

2021年新高考2卷)

1.逖不報(bào)書,而聽其互市,收利十倍。

【翻譯】祖逖沒有答復(fù)這封信,而聽?wèi){雙方民間互相貿(mào)易,收取十倍的利潤。

【詳解】報(bào),答復(fù);聽,聽?wèi){;互市,互相貿(mào)易。

2.知大功不遂,感激發(fā)病。

【翻譯】祖逖知道大功不能告成,情緒激動(dòng)引發(fā)重病。 

【詳解】遂,成;感激,情緒激動(dòng)。

2021年高考全國卷)

1.每縱游騎剽掠,小不利輒引去,徜徉無斗志。

【翻譯】常??v使游動(dòng)騎兵搶劫掠奪,稍稍失利就撒退,來回游蕩沒有斗志。

【詳解】“每”經(jīng)常、常常“輒”,、總是;“引去”,撤退。

 2.若欲貨財(cái),漢以玉帛賜單于,有故事,許之。

【翻譯】如果想要貨物錢財(cái),漢朝曾賜給匈奴單于玉帛,有先例,應(yīng)當(dāng)答應(yīng)他們。

【詳解】“若”,如果;“故事”,先例;“宜”,應(yīng)該。

2021年高考全國卷)

1.而既知其不可,復(fù)斷之以法,此乃思小意而存大信也。

【翻譯】皇上已經(jīng)知道不能這樣,再交由法律裁決,這正是忍耐小的憤怒而保持大的信用。

【詳解】“既”:已經(jīng);“斷之以法”為介詞結(jié)構(gòu)后置句;斷:裁決 ;“此乃……也”為判斷句式。

2.皆今門下覆視,有據(jù)法當(dāng)死而情可矜者,錄狀以聞。

【翻譯】(這些規(guī)定)都由門下省督察。有依據(jù)法律應(yīng)當(dāng)處死而情理上有值得同情的,記下情況上報(bào)朝廷。     

【詳解】 覆視:督察、審查;矜:同情憐憫;聞:使動(dòng)用法,使知曉,上報(bào)。

2021年高考天津卷)

1.犯此二敗以攻孫權(quán),是以喪師于赤壁,以成吳之強(qiáng)。

【翻譯】犯了這兩個(gè)(導(dǎo)致失敗的)錯(cuò)誤來攻打?qū)O權(quán),因此在赤壁兵敗,成就了孫吳的強(qiáng)大。

【詳解】敗,錯(cuò)誤;是以,因此;成,成就。

2.此不亦長于料事而不長于料人之過歟?

【翻譯】這不也就是擅長揣度事情卻不擅長揣度他人(所造成)的過錯(cuò)嗎?

【詳解】不亦……歟,不也就是……嗎;料,揣度。

2021年高考浙江卷)

1.既師其意,又師其辭,何患?且嗜退之文辭,欲誘人同所樂也。

【翻譯】(我)學(xué)習(xí)他們的精神,又學(xué)習(xí)他們的文詞,還擔(dān)心什么呢?并且(我)愛好韓愈的文章。想誘導(dǎo)他人與自己一樣喜愛。

【詳解】師:學(xué)習(xí)。意:精神。詞:文詞。何患:患何,擔(dān)心什么。嗜:愛好。同:與……一樣。所樂:所喜愛的。

2.襄又復(fù)而讀之,益悲,豈行己之謬與?

【翻譯】我又再次讀信,更加感慨,難道是我立身行事的差錯(cuò)嗎?

【詳解】復(fù):再次,又。益:更加。悲:感慨。豈:難道。行己:自己立身行事。謬:錯(cuò)誤。與:通“歟”,句末語氣助詞,可譯為“嗎”。

    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多