原文:昔在黃帝,生而神靈,弱而能言,幼而徇齊,長(zhǎng)而敦敏,成而登天。 古代的軒轅黃帝,一生下來(lái)就異常聰明,小時(shí)候就善于言談,幼年時(shí)面對(duì)周圍事物有敏銳的觀察力,長(zhǎng)大后,既敦厚又勤勉,到成年時(shí)候,就登上了天子之位。 原文:乃問于天師曰:余聞上古之人,春秋皆度百歲,而動(dòng)作不衰;今時(shí)之人,年半百而動(dòng)作皆衰者,時(shí)世異耶?人將失之耶? 黃帝問岐伯道:我聽說上古時(shí)代的人年齡都超過百歲,但動(dòng)作卻沒有衰老的跡象;現(xiàn)在的人,年齡剛過五十,動(dòng)作就衰弱無(wú)力了,這是由于時(shí)代不同呢,還是因?yàn)榻裉斓娜藗儾欢灭B(yǎng)生之道呢? 原文:岐伯對(duì)曰:上古之人,其知道者,法于陰陽(yáng),和于術(shù)數(shù),食飲有節(jié),起居有常,不妄作勞,故能形與神俱,而盡終其天年,度百歲乃去。今時(shí)之人不然也,以酒為漿,以妄為常,醉以入房,以欲竭其精,以耗散其真,不知持滿,不時(shí)御神,務(wù)快其心,逆于生樂,起居無(wú)節(jié),故半百而衰也。 岐伯回答道:上古時(shí)代的人,大多懂得養(yǎng)生之道,能夠取法于天地陰陽(yáng)的變化規(guī)律而起居生活,并加以適應(yīng)和調(diào)和,飲食有所節(jié)制,作息有一定規(guī)律,既不過度操勞,又避免房事過度,形體和精神都保持得很好,所以能夠形成協(xié)調(diào)統(tǒng)一,活到人類的自然壽命的期限,達(dá)到百歲才離開人世?,F(xiàn)在的人就不同了,他們把濃酒當(dāng)成水,豪飲面沒有節(jié)制,把不正常的生活習(xí)慣當(dāng)作常態(tài),醉酒之后還勉強(qiáng)行房事,恣情縱欲而使陰精竭絕、真氣耗散。他們不知道保持精氣的強(qiáng)盛,不善于調(diào)養(yǎng)精神,而一味追求感官的快樂,違背了人生的真正樂趣,作息起居毫無(wú)規(guī)律,所以五十歲左右就衰老了。 原文:夫上古圣人之教下也,皆謂之虛邪賊風(fēng),避之有時(shí),恬惔虛無(wú),真氣從之,精神內(nèi)守,病安從來(lái)?是以志閑而少欲,心安而不懼,形勞而不倦。氣從以順,各從其欲,皆得所愿。故美其食,任其服,樂其俗,高下不相慕,其民故曰樸。是以嗜欲不能勞其目,淫邪不能惑其心。愚智賢不肖,不懼于物,故合于道。所以能年皆度百歲而動(dòng)作不衰者,以其德全不危故也。 上古時(shí)期,通曉養(yǎng)生之道的圣人教導(dǎo)人們的時(shí)候,總要講到對(duì)于虛邪賊風(fēng)等四時(shí)不正之氣,應(yīng)夠及時(shí)避開,保持內(nèi)心都清靜安閑,消除私心雜念妄想,以使真氣順暢,精神守持于內(nèi)而不耗散,這樣一來(lái)疾病怎么會(huì)發(fā)生呢?因此,人們心志清凈安閑減少欲望,情緒安定而不焦慮,形體勞作但不感到疲倦,體內(nèi)真氣從容和順,每個(gè)人都能隨其所欲而滿足自己的愿望。人們不管吃什么食物都覺得甘美,隨便穿什么衣服都感到舒服,樂于遵從社會(huì)的風(fēng)俗習(xí)慣,社會(huì)地位無(wú)論高低貴賤,都不相互羨慕和嫉妒,人們?nèi)諠u變得自然樸實(shí)無(wú)華。所以,任何不正當(dāng)?shù)氖群枚疾粫?huì)干擾他們的視聽,任何淫邪的事物也都不能迷亂他們的心性。無(wú)論愚笨的,還是聰明的,能力大還是小的,都不會(huì)因外界事物的變化而費(fèi)心憂慮,這十分符合養(yǎng)生之道。人們之所以能夠活過百歲而動(dòng)作不顯得衰老,正是因?yàn)轭I(lǐng)會(huì)和掌握了修身養(yǎng)性的方法,而身體不被邪氣干擾危害。
|
|
來(lái)自: 陰陽(yáng)河圖 > 《黃帝內(nèi)經(jīng)》