孝為百行首,詩書不勝錄。 譯文:孝道是所有品行中最重要的,自古以來的詩書都寫不盡它。 富貴與貧賤,俱可追芳躅。 若不盡孝道,何以分人畜。 譯文:人如果不去完成孝道,那就和畜生沒有兩樣。 我今述俚言,為汝效忠告。 譯文:我今天在這里用俗語為大家講述,只是為了你能記住古人忠誠的勸告。 百骸未成人,十月懷母腹。 譯文:孩子全身未成形,在母親的腹中懷胎十月。 渴飲母之血,饑食母之肉。 兒身將欲生,母身如在獄。 譯文:孩子的身體將要降生時(shí),母親的身體疼痛不止如在監(jiān)獄般痛苦。 惟恐生產(chǎn)時(shí),身為鬼眷屬。 一旦見兒面,母命喜再續(xù)。 譯文:母親一旦看見孩子平安降生后,內(nèi)心就會(huì)非常高興。 一種誠求心,日夜勤撫鞠。 譯文:孩子降生后,母親誠心誠意地待他,日夜辛勤操勞撫育他。 母臥濕簟席,兒眠干蓐茵。 譯文:為撫育孩子,母親寧愿在被孩子打濕的簟席上睡,讓孩子睡在干爽的被褥上。 兒睡正安穩(wěn),母不敢伸縮。 譯文:孩子睡覺正安靜平穩(wěn),母親卻不敢亂動(dòng),生怕把孩子吵醒。 兒穢不嫌臭,兒病甘心贖。 譯文:孩子便溺后身上骯臟不堪,母親都不會(huì)嫌棄臟和臭,孩子生病時(shí),母親恨不得替他生病。 橫簪與倒冠,不暇思沐浴。 譯文:母親忙于照顧孩子導(dǎo)致頭簪橫著,帽子倒著,整日不修邊幅,沒有時(shí)間去洗頭洗澡。 兒若能步履,舉步慮顛覆。 譯文:孩子如果能走路了,母親又擔(dān)心他摔倒。 兒若能飲食,省口恣所欲。 譯文:孩子如果學(xué)會(huì)吃飯了,母親自己省吃儉用也要讓孩子吃好喝好。 乳哺經(jīng)三年,汗血耗千斛。 譯文:母親哺乳孩子三年,耗盡了她很多的汗水和心血。 劬勞辛苦盡,兒至十五六。 譯文:母親辛勤養(yǎng)育孩子,受盡艱辛,只到孩子長大至十五六歲。 性氣漸剛強(qiáng),行止難拘束。 譯文:孩子的性情和脾氣逐漸變得剛強(qiáng),行為舉止也難以約束了。 衣食父經(jīng)營,禮義父教育。 譯文:父親負(fù)責(zé)孩子的衣食住行,還要傳授孩子做人的道德禮儀。 專望子成人,延師課誦讀。 慧敏恐疲勞,愚怠憂碌碌。 譯文:孩子聰明好學(xué),父母擔(dān)心他學(xué)習(xí)累著。孩子愚鈍不開,父母擔(dān)心他庸庸碌碌將來不能有好的生活。 有善先表暴,有過常掩護(hù)。 子出未歸來,倚門繼似燭。 譯文:孩子外出未歸,父母則會(huì)點(diǎn)著燈倚門而望,等待孩子回家。 兒行十里程,親心千里逐。 譯文:孩子外出奔波,父母會(huì)一直擔(dān)心他們的境況。 兒長欲成婚,為訪閨中淑。 譯文:孩子將要結(jié)婚時(shí),父母遍訪尚未婚配的賢淑女子。 媒妁費(fèi)金錢,釵釧捐布粟。 譯文:為了孩子能結(jié)婚,父母花費(fèi)了很多金錢和財(cái)物。 一日媳入門,孝思遂衰薄。 譯文:一旦媳婦娶進(jìn)門,孩子的孝道就會(huì)減少變得淡薄了。 父母面如土,妻子顏如玉。 譯文:父母面容如土逐漸老去,而妻子的容顏溫潤有光澤。 親責(zé)反睜眸,妻譽(yù)不為辱。 譯文:父母指出孩子的過錯(cuò),孩子反而睜大眼睛不以為過,生怕妻子的名譽(yù)受到損害。 母披舊衫裙,妻著新羅谷。 譯文:母親穿的是陳舊的衣衫裙子,妻子卻穿著綾羅綢緞。 父母或鰥寡,為兒守孤獨(dú)。 譯文:父母喪偶后,為了孩子寧愿獨(dú)守孤獨(dú)。 父慮后母虐,鸞膠不再續(xù)。 譯文:父親擔(dān)心繼母虐待自己的孩子,寧愿自己單身也不再續(xù)娶后妻。 母慮孤兒苦,孀幃忍寂寞。 譯文:母親擔(dān)心孩子受到繼父的虐待,寧愿自己忍受著寂寞也不愿嫁人。 身長不知恩,糕餌先兒屬。 譯文:孩子長大成人不知感恩孝敬父母,父母有好吃的精美食品總會(huì)先遞給自己的孩子。 健不祝哽噎,病不如伸縮。 譯文:父母健在時(shí)不去奉養(yǎng)老人,生病時(shí)不去問候老人。 衣裳或單寒,衾綢失溫燠。 譯文:父母年老時(shí)衣裳單薄,床上的被子也不能保溫,失去了御寒的作用。 風(fēng)燭忽垂危,兄弟分財(cái)谷。 譯文:待到父母風(fēng)燭殘年,病危之時(shí),兄弟之間放著父母不管,卻想著如何分割父母的錢財(cái)。 不思創(chuàng)業(yè)艱,惟道遺資薄。 譯文:做兒女的不去考慮創(chuàng)家立業(yè)的艱難,只責(zé)怪父母給自己留的家產(chǎn)太少。 忘卻本與源,不念風(fēng)與木。 譯文:兒女忘記做人的根本和源頭,不去完成兒女應(yīng)盡的孝道。 蒸嘗亦虛文,宅兆何時(shí)卜。 譯文:祭祀父母時(shí),兒女們說一些冠冕堂皇的廢話,不去考慮雙親的墳?zāi)故裁磿r(shí)候安葬。 人不孝其親,不如禽與畜。 譯文:人如果不孝順雙親,與禽獸和牲畜一樣。 慈烏尚反哺,羔羊猶跪足。 人不孝其親,不如草與木。 譯文:人如果不能孝順雙親,連山間的草木都不如。 孝竹體寒暑,慈枝顧本末。 譯文:竹子雖為植物,也能在孝行的感動(dòng)體會(huì)到寒暑變換,樹枝也有慈愛之心,給自己的身軀遮風(fēng)擋雨,灑下陰涼。 勸爾為人子,孝經(jīng)須勤讀。 譯文:奉勸大家身為兒女,《孝經(jīng)》一書要常讀。 王祥臥寒冰,孟宗哭枯竹。 蔡順拾桑葚,賊為奉母粟。 譯文:東漢的蔡順由于年歲不好,家中缺糧,他就跑到山中采桑葚供養(yǎng)母親。 楊香拯父危,虎不敢肆毒。 譯文:晉朝的楊香從猛虎口中救下父親,老虎也被楊香的氣勢鎮(zhèn)住了。 伯俞常泣杖,平仲身自鬻。 譯文:漢韓伯俞受母責(zé)打,感念母親力衰而哭泣,春秋時(shí)期的晏平仲賣身做苦力都要奉養(yǎng)母親。 江革甘行傭,丁蘭悲刻木。 譯文:東漢的江革甘愿做傭人供養(yǎng)母親,西漢的丁蘭雙親盡喪,刻木事親。 如何今世人,不效古風(fēng)俗。 譯文:為何如今的人們,不去效仿古人盡孝的風(fēng)俗。 何不思此身,形體誰養(yǎng)育。 譯文:兒女們?yōu)槭裁床蝗ハ胍幌胱约旱纳眢w,是誰在養(yǎng)育我們。 何不思此身,德行誰式轂。 譯文:兒女們?yōu)槭裁床幌胂胱约哼@一生,德行操守是誰給傳授的。 何不思此身,家業(yè)誰給足。 譯文:兒女們?yōu)槭裁床蝗ハ胍幌胱约哼@一生,豐富的家業(yè)是誰給自己的。 父母即天地,罔極難報(bào)復(fù)。 親恩說不盡,略舉粗與俗。 譯文:雙親的養(yǎng)育恩情說不完,我只是粗略地列舉了世俗的例子而已。 聞歌憬然悟,省得悲莪蓼。 匆以不孝首,枉戴人間屋。 譯文:人生在世,不孝敬父母,就不佩做人,住在屋子里。 勿以不孝身,枉著人間服。 勿以不孝口,枉食人間谷。 譯文:一個(gè)人不能去向父母噓寒問暖,就不配食用人間的五谷雜糧。 天地雖廣大,難容忤逆族。 及早悔前非,莫待天誅戮。 譯文:那些不能盡孝的人應(yīng)該及早痛改前非,不要等待老天去懲罰你的忤逆行徑。 萬善孝為先,信奉添福祿。 譯文:所有的善行都以孝為開端,兒女奉養(yǎng)父母,定能增添福氣和錢財(cái)。 譯文:天地之間,人們非常重視孝道,認(rèn)為孝道是做人的根本,人要是能恪守孝道,全家人都會(huì)順?biāo)炱桨病?/strong> 譯文:兒女的福分和祿位都會(huì)因?yàn)樾㈨樃改付玫?,上天?huì)對孝順父母的兒女另眼相看,特殊照顧。 譯文:兒女即使貧窮,一無所有,只要恪守孝道也是好的,如果兒女不孝,即使富貴發(fā)達(dá)了,也不會(huì)永久平安。 譯文:人有五種倫理關(guān)系,即父子有親、君臣有義、夫婦有別、長幼有序、朋友有信,在這些倫理關(guān)系中首先以孝道為先,自古以來,孝道為萬事的源頭和根本。 譯文:父母去世后,祭祀他們時(shí),即使有豬牛羊等牲畜擺在墳前,父母也不會(huì)吃到。 譯文:父母去世后用隆重的方式祭祀他們,不如讓他們在世時(shí)多吃一口飯菜,即使是粗茶淡飯也是香甜可口的。 譯文:父母養(yǎng)育孩子,不指望能有回報(bào),他們只希望兒女們能夠成才,也不枉他們的辛苦付出。
|
|