秦王坐章臺見(接見)相如。相如奉璧奏(呈獻(xiàn),進(jìn)獻(xiàn))秦王。秦王大喜,傳以(連詞,連接“傳”和“示”)示(給……看)美人(古:妃嬪;今:漂亮的人)及左右(古:侍從;今:方位),左右皆呼萬歲。相如視秦王無意償趙城,乃(就)前(名作動(dòng),上前)曰:“璧有瑕(玉上的斑點(diǎn),疵病),請(請?jiān)试S我)指示(古:指給……指,指出;示,給人看。今:命令)王?!蓖?strong>授(交,給)璧。相如因(趁機(jī))持璧卻(退)立,倚柱,怒發(fā)上(名作狀,向上豎起)沖冠,謂秦王曰:“大王欲得璧,使人發(fā)書(國書)至趙王,趙王悉(全部,所有)召群臣議,皆曰'秦貪,負(fù)(倚仗,憑借)其強(qiáng),以(用)空言(口頭上說的話)求璧,償城恐不可得’。議不欲予秦璧。臣以為(認(rèn)為)布衣(平民)之交尚(尚且)不相欺,況(何況)大國乎!且以(因?yàn)椋?/span>一璧之故逆(違背、觸犯)強(qiáng)秦之歡(歡心),不可。于是趙王乃(就)齋戒(古人在祭祀或者行大禮前,潔身清心,以示虔誠)五日,使臣奉璧,拜送書(國書)于庭(通“廷”,朝廷)(句式:狀語后置)。何者?嚴(yán)(形作名,尊重)大國之威以修敬(表示敬意)也。今臣至,大王見臣列觀[guàn](一般的樓臺,指章臺;觀,宮廷中高大華麗的樓臺),禮節(jié)甚(很)倨[jù](傲慢);得璧,傳之美人,以戲弄臣。臣觀大王無意償趙王城邑,故臣復(fù)取璧。大王必欲急(使……急迫,逼迫)臣,臣頭今與璧俱碎于柱矣(句式:狀語后置)!” 相如持其璧睨[nì](斜視)柱,欲以擊柱。秦王恐其破(使……破碎,撞破)璧,乃辭謝(道歉,謝罪),固請(堅(jiān)決請求),召有司案圖(查看地圖。案,通“按”),指從此(古:從這里;今:從今以后)以往(古:到那里;今:從前)十五都(大城)予趙。相如度[duó](估計(jì))秦王特(只不過)以詐佯為(裝作)予趙城,實(shí)不可得,乃謂秦王曰:“和氏璧,天下所共傳(共同傳揚(yáng),即公認(rèn))寶也。趙王恐,不敢不獻(xiàn)。趙王送璧時(shí)齋戒五日。今大王亦宜齋戒五日,設(shè)九賓(在朝堂上設(shè)立九賓,這是當(dāng)時(shí)外交上的最高禮節(jié)。九賓,指公、侯、伯、子、男、孤、卿、大夫、士)于廷(句式:狀語后置),臣乃(才)敢上(名作動(dòng),獻(xiàn)上)璧?!?strong>秦王度之,終不可強(qiáng)奪,遂許齋五日,舍(名作動(dòng),安置住宿)相如廣成傳[zhuàn](賓館名;傳,招待賓客的館舍)。相如度(估計(jì))秦王雖(縱然)齋,決(必定)負(fù)(違背)約不償城,乃使其從者衣褐(穿著粗布衣服;衣,名作動(dòng),穿),懷(懷揣)其璧,從徑道(小路)亡(逃走),歸(使……歸)璧于(到)趙。 …… 太史公曰:知死必勇,非死者難也,處死者難。(人知道自己已置于死地,必定會(huì)更加勇敢;死不是難事,難的是如何處理和對待死亡)方(正當(dāng))藺相如引(拿起)壁睨(斜視)柱,及(以及)叱(呵斥)秦王左右,勢(在這種形勢下)不過誅(被誅殺),然(然而)士或(有的)怯懦而不敢發(fā)(行動(dòng),表現(xiàn))。相如一奮其氣,威信(伸張國威;信,同“伸”,伸張)(于)敵國,退(退避)而讓(謙讓)頗,名(名譽(yù))重(于)太山(即泰山),其處(處事)智勇,可謂兼之矣! 趙得和氏璧,秦王聞而欲之,請易(交換)之以(用)土田(土地,田地)。相如奉璧銜命(遵奉命令,接受使命)而往,秦王欲強(qiáng)取之,相如抗節(jié)(堅(jiān)守節(jié)操)不撓(屈服),視死如歸,卒(最終)欺秦王而歸(使……歸)璧于(到)趙,以(認(rèn)為)是(這)為(是)相如之功,何(哪里,怎能)足(值得)稱(稱贊)哉!夫和氏之璧,懷握之玩(玩具),得之不足以為重(重要之事),失之不足以為輕(輕微之事),而(但是)相如以死爭之,以詐(欺詐手段)取之。有如(假如)秦王赫然(突然)增怒,肆(放縱)其強(qiáng)暴,逞(施展,顯示)其毒螯[áo](狠毒),葅醢[zū hǎi](古代酷刑,把人剁成肉醬)相如,移兵(調(diào)兵)攻趙。是(這)為(因?yàn)椋?strong>趙王愛(吝惜)數(shù)寸之玉,喪(失去)國士之賢,貪(貪戀)無用之器,貽(為……送去)宗廟之憂。人臣愛(愛護(hù))君,果(果真)如(像)是(這樣)哉?相如儻(如果)能相(輔佐)趙王,示(展示)微弱以驕(使驕縱)秦,忍小恥以怒(使強(qiáng)盛)趙,崇(崇尚)德修(修整)政以須(等待)秦之可亡,從而仆(使覆?。┲?,濟(jì)(拯救)黔首(百姓)于涂炭(泥淖和炭灰,比喻極困苦的境遇),救赤子于虎狼,其功烈豈(難道)不煒燁(光輝燦爛)光遠(yuǎn)(廣闊長久)哉!而于樽俎[zūn zǔ](古代盛酒食的器皿。樽以盛酒,俎以盛肉。此處指宴席)之間,壇坫[diàn](談判場所)之上,爭言暴氣(斗氣),取當(dāng)(取得相當(dāng)?shù)难a(bǔ)償)而止,英偉之士不亦可羞(值得羞恥)哉? |
|