午夜视频在线网站,日韩视频精品在线,中文字幕精品一区二区三区在线,在线播放精品,1024你懂我懂的旧版人,欧美日韩一级黄色片,一区二区三区在线观看视频

分享

又癲又上頭!韓漫熱梗Queen never cry掀起全網(wǎng)模仿秀!

 Albert說英聞 2024-12-09 發(fā)布于上海

1

1

Albert英語小課堂

????

收聽音頻點(diǎn)這里

????

The Queen Never Cry has taken the internet's meme throne with some ridiculousness (and cuteness). While it may have started from a comical moment in the webtoon, The Ki Sisters, it has grown into a phenomenon of comedy, and tragedy with the perfect sprinkling of relatable madness.

The phrase Queen Never Cry has all the ingredients of a viral catchphrase: it is concise, easy to remember, and infused with symbolism. lt's both powerful and silly, meaning that it fits anywhere from coping with loss to dealing with Wi-Fi issues.

What is farcical about the meme is its ironic expectation of stoicism. To imagine that a newborn carries herself like a queen is ridiculous. lt takes a jab at culture's expectations of strength in difficult situations, effectively poking fun at the idea of hiding emotions.

“女王從不哭泣”這個梗既滑稽又可愛,登上了互聯(lián)網(wǎng)表情包第一名的寶座。這個梗來源于網(wǎng)絡(luò)漫畫《The Ki Sisters》中的一個搞笑橋段,現(xiàn)在已經(jīng)發(fā)展成一種現(xiàn)象。這種現(xiàn)象不僅是一個喜劇段子,還帶有發(fā)瘋的悲劇色彩,完美地引發(fā)萬千網(wǎng)友共鳴。

“女王從不哭泣”這句話,具備了熱門流行語的所有要素:簡單、好記、充滿象征意義。這個梗的感染力很強(qiáng),同時還很沙雕。這也就意味著,這句話可以用在所有場景下,大到面對生離死別,小到處理Wi-Fi問題。

這個梗的可笑之處,在于它諷刺了人們應(yīng)當(dāng)堅忍痛苦的處事哲學(xué)。想象一下,如果一個新生兒的言行舉止表現(xiàn)得像個女王一樣,那該是多么的荒謬。這個梗抨擊了人們在困境中要忍辱負(fù)重的文化觀念,有效地嘲諷了人們應(yīng)當(dāng)隱藏真情實(shí)感的想法。

??重點(diǎn)詞匯與表達(dá)

ridiculousness /r??d?kj?l?sn?s/ n. 荒謬,滑稽

comical /?kɑ?m?k(?)l/ adj. 滑稽的,好笑的

webtoon n. 網(wǎng)絡(luò)漫畫

sprinkle /?spr??k(?)l/ v. 撒,灑;用……點(diǎn)綴,在……中隨意穿插

relatable /r?'le?t?bl/ adj. 引起共鳴的,可關(guān)聯(lián)的

ingredient /?n?ɡri?di?nt/ n. 要素,因素

viral /?va?r?l/ adj. 病毒性般傳播的

catchphrase /?k?t?fre?z/ n. 標(biāo)語,警句

concise /k?n?sa?s/ adj. 簡明的,簡潔的

symbolism /?s?mb?l?z?m/ n. 象征,象征主義

fit /f?t/ v. 安置,安裝(在某處)

farcical /?fɑ?rs?k(?)l/ adj. 滑稽的;鬧劇的

ironic /a??rɑ?n?k/ adj. 反語的,諷刺的

stoicism /?sto??s?z?m/ n. 斯多葛哲學(xué)(強(qiáng)調(diào)漠視財富與快樂,忍受痛苦)

newborn /?nu?b??rn/ n. 嬰兒

effectively /??fekt?vli/ adv. 有效地;實(shí)際上

take the throne 登上王位

start from 從……開始

grow into 逐漸變成

infuse with 使充滿,使浸透

cope with 應(yīng)對;處理

deal with 處理,應(yīng)對

carry oneself 儀態(tài)、舉止

take a jab at 抨擊,攻擊

poke fun at 嘲笑,取笑

免費(fèi)直播課

Albert老師帶你

構(gòu)建英語思維

輕松突破口語屏障

??????

??添加助教微信領(lǐng)取課程??
▼▼

2

補(bǔ)充閱讀

意料之中的“意料之外”!韓漫《???》中的一句臺詞“Queen never cry”徹底火了! 

剛聽到Queen時,以為是個端莊優(yōu)雅的女王,手持魔杖、一襲禮裙、俯瞰眾生。

可實(shí)際畫風(fēng)卻是這樣……

剛出生的嬰兒嚎啕大哭,一臉不耐煩的母親在嬰兒耳邊低語:“Queen never cry(女王從不哭泣),嬰兒立刻停止哭泣。

畫風(fēng)一轉(zhuǎn),母女倆儼然已是同款霸氣“女王臉”

一句“Queen never cry”,仿佛在說“弱者不配做我的女兒~”

莫名想起挺著大肚子走進(jìn)慎刑司的嬛嬛,國籍雖不同,但妥妥的同款Queen范兒”。

“若這點(diǎn)悶熱都受不住,怎么做本宮的孩兒~

嬛嬛都來了,大如還會晚嗎?

隨著“Queen never cry”的走紅,網(wǎng)友們紛紛開始發(fā)揮創(chuàng)意,將各種角色融入到模板中,創(chuàng)造出了一系列令人啼笑皆非的新作品。

火爆大IP《盜墓筆記》,我那溫潤如玉的吳邪……

《海賊王》的山治&伊萬科夫,嗯……有點(diǎn)適配是怎么回事?

《哈利波特》……(還真別說,這個伏地魔看著有點(diǎn)撞臉“邪劍仙”?。?/span>

除了各大影視劇,“Queen never cry”受害者受益者還包含了愛豆、辣條、duolingo以及考研的學(xué)生們……

妹寶(李詠知)真的是走在潮流最前面……

適配度簡直達(dá)到99.99%……

這波熱度也是被完美蹭上了!

額……這個就……加油吧……

哦對了!這種大熱事件,怎能少了近期超火的“麥學(xué)”創(chuàng)始人呢?

“l(fā)iang never cry”~

就連貓貓跟仿妝博主也沒有錯過~

“壞貓never cry”

額……這個畫風(fēng)屬實(shí)有點(diǎn)……

咱就是說這個化妝技術(shù),真的不是AI換臉嗎?!

當(dāng)然了!“Queen never cry”能這么火,最出乎意料的大概就是作者本人了

這不,驚得作者連夜出了各種周邊,手機(jī)殼、鑰匙鏈、小卡……

這妥妥的頂流待遇?。?/span>

但其實(shí)很多人都不知道,圖片中的嬰兒并非這部漫畫的主角,《???》的主角是一位黑長直的“哥特風(fēng)”女生。

貌美如花……但……

經(jīng)常畫風(fēng)突變……

(千萬別害怕,這真的不是恐怖片!它只是一部12歲+可觀看的搞笑動漫

感興趣的小伙伴們可以去看看,雖然畫風(fēng)荒誕又夸張,但作者走的就是這個路線~

怎么說呢?有點(diǎn)卡戴珊家族那味兒了~

“Queen never cry”之所以這么火,大概是因為這個充滿壓力的社會下,人們總渴望找到一種方式來緩解緊張的情緒,而幽默則成為了最好的解藥。

(漫畫中等比例長大的“小女王”)

我們總是被教導(dǎo)要隱藏情緒,“哭有什么用?”、“生氣能解決問題嗎?”,哪怕不是自己的錯,腦海中也總會浮現(xiàn)一句“算了吧”。

不過轉(zhuǎn)頭一想,有時放下所謂的堅強(qiáng),釋放真實(shí)的自我,也是一種勇氣。

歸根結(jié)底,“Queen never cry”不過是一個美好的愿景。

最重要的是,漫畫中那些never cry的女人們,可從來都會不內(nèi)耗自己~


    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多