一、 1600:徐光啟時代的中國與世界
1600年是西方思想史上的一個“節(jié)點”。
向前約50年左右,1543年哥白尼《天體運行論》問世,就此拉開了西方科學(xué)史上“哥白尼革命”的偉大序幕,同年,維薩留斯《人體結(jié)構(gòu)》的出版,宣告人體不再是“靈魂之宮”的禁區(qū),從而為血液循環(huán)的發(fā)現(xiàn)奠定了重要的基礎(chǔ)。
翻開16、17世紀的科學(xué)史,就會看到:開普勒《宇宙的神秘》(1596),《新天文學(xué)》(1609)、《宇宙的和諧》(1619);吉爾伯特《論磁》(1600);伽利略《星際使者》(1610),《關(guān)于托勒密與哥白尼兩大世界體系的對話》(1632),《關(guān)于兩種新科學(xué)的數(shù)學(xué)推理與證明》(1638);哈維《心血運行論》(1628);笛卡爾《論宇宙》(1633寫成,未出版),《方法談》(1637),《哲學(xué)原理》(1644);最后是牛頓,他的巨著《自然哲學(xué)的數(shù)學(xué)原理》(1678)是“哥白尼革命”達到高潮的標志。
1605年,F(xiàn).培根發(fā)表《學(xué)術(shù)的進展》,他敏銳地意識到科學(xué)技術(shù)將成為一種最重要的歷史力量,“在所能給予人類的一切利益中,我認為最偉大的莫過于發(fā)現(xiàn)新的技術(shù)、新的才能和以改善人類生活為目的的物品”,從而喊出了“知識就是力量”偉大口號。
詩人約翰·多恩(John Donne)在1611年感嘆到:
新哲學(xué)使一切都受到懷疑,剛剛?cè)计鸬幕鸱N很快又被撲滅了,地球和太陽消失了,人們對何去何從茫然無措。……一切被弄得支離破碎,連續(xù)性被打破了。
一個新的世界觀在歐洲逐漸興起。
現(xiàn)在,讓我們把目光投向1600年前后的中國科學(xué)。我們可以看到,在這一時期有:李時珍《本草綱目》(1578年完稿,1596刊刻);潘季馴《河防一覽》(1590);程大位《算法統(tǒng)宗》(1592);朱載堉《律學(xué)新說》(1584);宋應(yīng)星《天工開物》(1637);徐霞客《游記》(1640)。但是,這些工作與同時期的歐洲相比,無論從知識總量還是學(xué)術(shù)創(chuàng)新,已經(jīng)開始出現(xiàn)差距。所以,中國的科學(xué)正是從16、17世紀開始落后于西方。也正是在這一社會與學(xué)術(shù)背景下,更突顯出徐光啟工作的偉大意義。
1600年,明萬歷二十八年。意大利傳教士利瑪竇來華已經(jīng)18年。經(jīng)過他的苦心經(jīng)營,“學(xué)術(shù)傳教”的方略終于取得成功:1601年,利瑪竇獲準進京朝見萬歷皇帝,并允許居留京師。
1600年,徐光啟38歲,是年,徐光啟在南京結(jié)識利瑪竇。這時,利瑪竇正在南京宣傳天主教,并用他的科學(xué)知識和科學(xué)儀器吸引士大夫。“士大夫視與利瑪竇訂交為榮。所談?wù)咛煳?、歷算、地理等等,凡百問題悉加討論。”(《入華耶穌會士列傳》,馮承鈞譯本第46頁)1603年,徐光啟在南京從羅如望(Jean de Roeha, 1566-1623)領(lǐng)洗入教。1604年,徐光啟赴北京會試中了進士,被選為翰林院庶吉士。經(jīng)歷了近23年(1581-1604)的科場歷煉,徐光啟的學(xué)識已經(jīng)到達了一個相當(dāng)完備、相當(dāng)充實的程度。現(xiàn)在,他可以從八股應(yīng)試的束縛中解放出來,把主要精力投入到科學(xué)研究中去,“習(xí)天文、兵法、屯鹽、水利諸策,旁及工藝數(shù)事,學(xué)務(wù)可施于用者”(王重民《徐光啟》,第26頁)。從此開啟了他在科學(xué)研究上最富有創(chuàng)造性的時期。從1604到1633年徐光啟逝世,這29年之間,徐光啟在西學(xué)翻譯、歷法改革、農(nóng)田水利、練兵制器等科學(xué)領(lǐng)域做出了杰出的貢獻。更重要的是徐光啟在西方數(shù)學(xué)著作翻譯和統(tǒng)領(lǐng)歷法改革工作中,提出了從“翻譯”到“會通”,再從“會通”到“超勝” 的科學(xué)思想,這一科學(xué)思想的不僅具有重要的歷史價值,即便在今天仍具有積極的現(xiàn)實意義。
二、 《幾何》者幾何?
1604年,徐光啟曾向利瑪竇進言:“先生所攜經(jīng)書中,微言妙義,海涵地負,誠得同志數(shù)輩,相共傳譯,使人人飫聞至論,獲厥原本,且得竊其緒馀,以裨民用,斯千古大快也,豈有意乎?”(徐光啟《跋二十五言》)在《利瑪竇中國札記》中也明確記載“徐保祿(即徐光啟的教名)博士有這樣一種想法,既然已經(jīng)印刷了有關(guān)信仰和道德的書籍,現(xiàn)在他們就應(yīng)該印行一些有關(guān)歐洲科學(xué)的書籍,引導(dǎo)人們做進一步的研究,內(nèi)容則要新奇而有證明。”(利瑪竇,金尼閣《利瑪竇中國札記》第516、517頁)正是在徐光啟的主動請求下,徐光啟與利瑪竇開始合作翻譯《幾何原本》,從而共同完成中國數(shù)學(xué)史,乃至中外文化交流史的一次盛舉。
數(shù)學(xué)在中國有著悠久的歷史,“算在六藝,古者以賓興賢能,教習(xí)國子”。(劉徽《九章算術(shù)注序》)中國古代數(shù)學(xué)的特點是偏重以計算解決實際問題,因而被稱為“算學(xué)”。大約在公元前300年左右,古希臘數(shù)學(xué)家歐幾里得編纂的《原本》(Elements),則是以定義命題為基礎(chǔ),以推理演繹為主旨,構(gòu)成了一個嚴謹?shù)墓砘w系?!对尽吩谖鞣綌?shù)學(xué)史上一直被奉為圭臬,稱譽為“蓋世鉅典”(the greatest textbook ever written)。從希臘文到阿拉伯文,從阿拉伯文到拉丁文,又從拉丁文到歐洲各種文字。兩千多年以來在西方研習(xí)者不絕如縷,產(chǎn)生了重要的影響。如牛頓曾說過:“從那么少的幾條外來的原理,就能獲得那么多的成果,這是幾何學(xué)的榮耀!”愛因斯坦也認為,正式這種“邏輯體系的奇跡,推理的這種可贊嘆的勝利,使人們的心智獲得了為取得以后的成就所必需的信心。”
《幾何原本》的翻譯對中國數(shù)學(xué)的意義如何呢?
徐光啟在《刻幾何原本序》中這樣說到:
《幾何原本》者度數(shù)之宗,所以窮方圓平直之情,盡規(guī)矩準繩之用也。……既卒業(yè)而復(fù)之,由顯入微,從疑得信,不用為用,眾用所基,真可謂萬象之形囿,百家之學(xué)海,……
這就第一次向中國講明了幾何學(xué)的本質(zhì)。
盡管當(dāng)時的歷史背景和文化差異,使得《幾何原本》并沒有得到封建士大夫的理解,“而習(xí)者蓋寡”,但徐光啟堅信“竊意百年之后必人人習(xí)之。”(徐光啟《幾何原本雜議》)200多年之后,當(dāng)近代中國向西方尋求科學(xué)技術(shù)時,清代的同文館中算學(xué)課程就把《幾何原本》列為必讀之書。但是,人們接受幾何知識并不是一件容易的事情。曾有過這樣的歌謠:
人生有幾何?
何必學(xué)幾何。
學(xué)了幾何幾何用?
不學(xué)幾何又幾何!
(梁宗巨《世界數(shù)學(xué)通史》第303頁腳注)這首打油詩欲借“幾何”一詞的多義,來調(diào)侃學(xué)習(xí)幾何的艱辛,卻也道出個中真諦。其實,當(dāng)年托勒密王向歐幾里得學(xué)習(xí)幾何的時候,也欲討教一個捷徑,歐幾里得的回答是:“陛下,幾何中無王者之路!”(There is no royal way to geometry!)。大凡念過中學(xué)幾何的人都有同樣的感受,一道幾何題會象施展了魔法一樣,緊緊抓住我們的心魄,當(dāng)我們浸潤其中,獲得不僅是“智力的體操”,而更是“心智的陶冶”。徐光啟也正是這樣認識的,他說:
下學(xué)功夫,有理有事。此書為益,能令學(xué)理者怯其浮氣,練其精心;學(xué)事者資其定法,發(fā)其巧思,故舉世無一人不當(dāng)學(xué)。(徐光啟《幾何原本雜議》)
三、 “金針”與“鴛鴦”
在《幾何原本雜議》一文的最后,徐光啟寫下頗有深意的一段話:
昔人云:“鴛鴦繡出從君看,不把金針度與人”。吾輩言幾何之學(xué),政與此異。因反其語曰:“金針度去從君用,未把鴛鴦繡與人”,若此書者,又非止金針度與而已,直教人開草冶鐵,抽線造針,又是教人植桑飼蠶,凍絲染縷。有能此者,其繡出鴛鴦,直是等閑細事。然則何故不與繡出鴛鴦?曰:能造金針者能繡鴛鴦,方便得鴛鴦?wù)哒l肯造金針?又恐不解造金針者,菟絲棘刺,聊且作鴛鴦也!其要欲使人人真能自繡鴛鴦而已。
這段話不正是形象地說明了學(xué)習(xí)方法(金針)與具體知識(鴛鴦)的辯證關(guān)系嗎?
在徐光啟的科學(xué)思想中,數(shù)學(xué)無疑是一顆“金針”,“蓋凡物有形有質(zhì),莫不資與度數(shù)故耳”。(徐光啟《條議歷法修正歲差疏》)他主張以數(shù)學(xué)為基礎(chǔ)(“眾用所基”),然后應(yīng)用到關(guān)系到日用民生的各種技術(shù)上去。這一點突出的表現(xiàn)在他在《條議歷法修正歲差疏》所列的“度數(shù)旁通十事”中。這“十事”是:治歷、測量、音律、軍事、理財、營建、機械、輿地、醫(yī)藥、計時。其詳如下:
其一、歷象既正,除天文一家言災(zāi)祥禍福、律例所禁外,若考求七政行度情性,下合地宜,則一切晴雨水旱,可以約略預(yù)知,修救修備,于民生財計大有利益。
其二、度數(shù)既明,可以測量水地,一切疏浚河渠,筑治堤岸、灌溉田畝,動無失策,有益民事。
其三、度數(shù)與樂律相通,明于度數(shù)即能考正音律,制造器具,于修定雅樂可以相資。
其四、兵家營陣器械及筑治城臺池隍等,皆須度數(shù)為用,精于其法,有裨邊計。
其五、算學(xué)久廢,官司計會多委任胥吏,錢谷之司關(guān)系尤大。度數(shù)既明,凡九章諸術(shù),皆有簡當(dāng)捷要之法,習(xí)業(yè)甚易,理財之臣尤所亟須。
其六、營建屋宇橋梁,明于度數(shù)者力省功倍,且經(jīng)度堅固,千萬年不圮不壞。
其七、精于度數(shù)者能造作機器,力小任重,及風(fēng)水輪盤諸事以治水用水,凡一切器具,皆有利便之法,以前民用,以利民生。
其八、天下輿地,其南北東西縱橫相距,紆直廣袤,及山海原隰,高深廣遠,皆可用法測量,道里尺寸,悉無謬誤。
其九、醫(yī)藥之家,宜審運氣;歷數(shù)既明,可以察知日月五星躔次,與病體相視乖和逆順,因而藥石針砭,不致差誤,大為生民利益。
其十、造作鐘漏以知時刻分秒,若日月星晷、不論公私處所、南北東西、欹斜坳突,皆可安置施用,使人人能分更分漏,以率作興事,屢省考成。
“度數(shù)旁通十事”突出的表現(xiàn)出徐光啟對基礎(chǔ)科學(xué)理論重視和對基礎(chǔ)科學(xué)與其他學(xué)科之間關(guān)系的認識,極“富有近代科學(xué)傾向,這使他的科學(xué)思想在我國科學(xué)發(fā)展史上構(gòu)成了及其重要的一章”。(王重民《徐光啟》第149頁)
四、從“翻譯”、“會通”到“超勝”
1629年6月21日北京發(fā)生日食,欽天監(jiān)預(yù)報不準,崇禎皇帝震怒。明王朝決定修改歷法,并由徐光啟督領(lǐng)歷局負責(zé)這項工作。這是徐光啟已是70歲的老人了,但他“老而彌堅,孜孜不倦”。正是在1631年上呈《歷書總目表》中,徐光啟提出了“欲求超勝,必須會通;會通之前,先須翻譯”。這一思想,是徐光啟科學(xué)思想的總結(jié)與升華,它的意義遠遠超過徐光啟的時代,直到今天,仍然具有重要的歷史價值和積極的現(xiàn)實意義。
“翻譯” 在徐光啟的科學(xué)思想中,“翻譯”是基礎(chǔ),是向西方先進科學(xué)文化學(xué)習(xí)的必由之路。需要特別注意的是,作為皈依天主教的基督徒,徐光啟沒有選擇宗教典籍,而首先選擇翻譯《幾何原本》,顯然是作了一番深思熟慮的。正如他在《刻幾何原本序》所說:
顧惟先生之學(xué),略有三種:大者修身事天;小者格物窮理;物理之一端別為象數(shù),一一皆精實典要,洞無可疑,其分解擘析,亦能使人無疑。而余乃亟傳其小者,趨欲先其易信,使人繹其文,想見其意理,而知先生之學(xué),可信不疑,大概如是,則是書之為用更大矣。
徐光啟認為宗教學(xué)說是“大者”,其功用在于“修身事天”;“格物窮理”的科技書籍雖是“小者”,但是這個“小”卻不是一般“意義”上的“小”,反而是“一一皆精實典要,洞無可疑”,“是書之為用更大矣”。所以徐光啟稱“余乃亟傳其小者”。“盡譯其書,用備典章”(徐光啟《簡評儀說序》),這樣,翻譯就成為介紹西方近代科學(xué)的第一步。
“會通” 這里 “會通” 的涵義是頗為意味深長的。它即指對翻譯之作的“領(lǐng)會”與“貫通”,也指將西方科學(xué)技術(shù)與中國學(xué)術(shù)傳統(tǒng)的“融合”與“并蓄”。徐光啟當(dāng)時主要是針對歷法修訂,他認為“天行有恒數(shù)而無齊數(shù),”(徐光啟《條議歷法修正歲差疏》)歷法年久出現(xiàn)誤差當(dāng)為必然之事,關(guān)鍵在于“每遇一差,必尋其所以差之故;每用一法,必論其所以不差之故。”雖然是督領(lǐng)改歷,徐光啟卻更有遠大抱負:“臣頗有不安舊學(xué),志求改正者”。(徐光啟《歷書總目表》),他認為:“《大統(tǒng)》既不能自異于前,西法又未能必為我用”,怎么辦呢?接著徐光啟道出了自己的心聲:“臣等愚心,以為欲求超勝,必須會通;會通之前,先須翻譯。……翻譯既有端緒,然后令甄明《大統(tǒng)》,深知法意者,參詳考定,镕彼方之材質(zhì),入《大統(tǒng)》之型模。”
“超勝” 如果說“翻譯”是起點,“會通”是實踐,那么“超勝”才是徐光啟的最高追求。繼承傳統(tǒng),而“不安舊學(xué)”;翻譯西法,但又“志求改正”,這樣才能超越前人,超越西人,這正是徐光啟的偉大抱負。1611年在為《簡平儀說》撰寫的序言中,徐光啟就表露出"歷理大明,歷法至當(dāng),自今伊始,夐越前古,亦其快也。"。1629年,徐光啟承擔(dān)起“督領(lǐng)”修正歷法的重任,對這樣一項重大工程,徐光啟深謀遠慮,在崇禎二年五月至九月間先后呈上四道奏疏,在《條議歷法修正歲差疏》(崇禎二年七月二十六日)詳細列出“歷法修正十事”、“修歷用人三事”、“急用儀象十事”、“度數(shù)旁通十事”。至崇禎四年正月二十八日徐光啟上奏《歷書總目表》提出了“節(jié)次六目”、“基本五目”,并明確指出“一義一法,必深言所以然之故,從流溯源,因枝達桿,不止集星歷之大成,兼能為萬務(wù)之根本”。“循序漸作,以前開后,以后承前,不能兼并,亦難凌越。”更值得欽佩的是,徐光啟的目光看得更遠,他指出:
……故可為二三百年不易之法,又可為二三百年后測審差數(shù)因而更改之法。又可令后人循習(xí)曉暢,因而求進,當(dāng)復(fù)更勝于今也。
所以,清代學(xué)術(shù)大師阮元對徐光啟有如下的評價:“自利氏東來,得其天文數(shù)學(xué)之傳者,光啟為最深。……迄今言甄明西學(xué)者,必稱光啟。”(阮元《疇人傳》卷32)
五、邁向近代科學(xué)的蹣跚腳步
徐光啟未及實現(xiàn)自己的抱負,于1633年病逝。1644年明朝滅亡后,徐光啟主持修撰的《崇禎歷書》也蛻變?yōu)椤段餮笮路v書》,湯若望的“歷獄”似乎昭示者中國走向近代科學(xué)的曲折歷程。楊光先喊出的“寧使中夏無好歷法,不可使中夏有西洋人”口號,雖也把“好歷法”與“西洋人”聯(lián)系在一起,但卻痛徹地表示了對洋人的仇視。清初,康熙帝對西學(xué)的濃厚興趣,并未能推進西學(xué)傳入的新浪潮,反而引發(fā)了一場“西學(xué)中源”大辯論,黃宗羲、王錫闡、梅文鼎等一批被認為是“會通中西”的大家,卻身囿此說。在這樣的基調(diào)下,他們“以折衷中西學(xué)問為主旨,并沒有全面吸收西洋天文學(xué)再于此基礎(chǔ)上進一步發(fā)展的意圖”(藪內(nèi)清《明清時代的科學(xué)技術(shù)史》)。所以,等到西方列強用堅船利炮敲開中國大門的時候,洋務(wù)人士在那種特定歷史環(huán)境下,終于認識到“中學(xué)為體,西學(xué)為用”。這種“體用”的利功主義,顯然無法與徐光啟“會通超勝”的思想相比擬。
今天,當(dāng)中華民族重新屹立在世界民族之林的時候,當(dāng)我們認識到“創(chuàng)新是民族進步的靈魂”,“創(chuàng)新也是國家興旺發(fā)達的不竭動力”的時候,徐光啟“會通超勝”的科學(xué)思想就更加閃射出熠熠的光輝。
參考文獻
[1] (明)徐光啟撰,王重民輯校:《徐光啟集》(全二冊),上海:上海古籍出版社. 1984年
[2] 梁家勉編著:《徐光啟年譜》,上海:上海古籍出版社.1981年.
[3] 王重民著,何兆武校訂:《徐光啟》,上海:上海人民出版社. 1981年.
[4] 利瑪竇、金尼閣著,何高濟、王遵仲、李申譯:《利瑪竇中國札記》,北京:中華書局. 1983年
[5] 王前進:《西學(xué)東傳第一師—利瑪竇》,北京:科學(xué)出版社. 2000年
[6] 王青建:《科學(xué)譯著先師—徐光啟》,北京:科學(xué)出版社. 2000年
[7] 席澤宗主編:《中國科學(xué)技術(shù)史·科學(xué)思想卷》,北京:科學(xué)出版社.2001年
[8] 陳美東著:《中國科學(xué)技術(shù)史·天文學(xué)卷》,北京:科學(xué)出版社.2003年
[9] Peter Engelfriet. Euclid in China: The Genesis of the First Translation of Euclid's Elements, Books I-VI (Jihe yuanben, Beijing, 1607) and Its Reception up to 1723. Sinica Leidensia, vol. 40. Leiden, Boston, and K?ln: E. J. Brill,1998.