一支曲 Breathe Me Sia - Colour the Small One
一首詩(shī)
我們都是時(shí)代的孩子, 這是個(gè)政治化的時(shí)代。 整日、徹夜, 一切事——你們的、我們的、他們的—— 都是政治化的事件。 無(wú)論你樂意與否, 你的基因已有了政治背景, 你的皮膚,政治鑄件, 你的眼睛,政治視角。 你的任何語(yǔ)言都產(chǎn)生反響, 你的任何沉默都顯示含義, 不管怎樣你都在談及政治。 甚至當(dāng)你抬腳走向森林, 你也是在政治的場(chǎng)地上 踱著政治的步子。 非政治化的詩(shī)篇也有政治色彩, 而我們頭上的月亮 不再傾瀉著純?nèi)坏捏腹狻?nbsp; To be or not to be, 這是個(gè)問(wèn)題。 雖說(shuō)這不過(guò)是理解上的小小結(jié)癥, 正如以往一樣,這一問(wèn)題關(guān)乎政治。 要想獲取一份政治意味, 你甚至不必是人。 原始材料也行, 或者蛋白質(zhì)、或者原油, 或者一張會(huì)議桌,僅其形狀 就需要數(shù)個(gè)月的爭(zhēng)吵: 我們裁決生死時(shí), 應(yīng)該圍著圓桌還是方桌? 與此同時(shí),人們?cè)谒劳觯?nbsp; 動(dòng)物在滅絕, 房屋在燒毀, 良田在荒蕪, 正如無(wú)從記憶的從前 沒這么政治化的時(shí)代。 ——辛波斯卡《時(shí)代的孩子》 得一忘二 譯
|