計(jì)然的祖先是從晉國逃亡至宋國的落難貴族。外表貌似平庸、愚鈍,但自小非常好學(xué)通覽群書。就像人們常說的大智者若愚。時(shí)常觀察學(xué)習(xí)大自然,善于從事物剛開始發(fā)生露出倪端時(shí),就能知道事物的發(fā)展規(guī)律,知道別人的想法。傳說他博學(xué)多才,天文地理無所不通。 因?yàn)?/span>計(jì)然品行剛直,酷愛山水,常泛舟出游。而不肯主動(dòng)游說,自薦于諸侯,所以盡管才冠當(dāng)世,卻不為天下人知。所以稱做計(jì)然。因?yàn)樗?jīng)常遨游山海湖澤,因此又號(hào)稱漁父。曾經(jīng)在南游到越國的時(shí)候,收范蠡為徒。范蠡曾經(jīng)想將他推薦給越王,但他卻對范說:越王為人,長頸鳥喙,可與共患難,不可與共茉樂。范蠡由此更深深的敬佩他,更尊敬他,虛心向他學(xué)習(xí)。 《計(jì)然書》是一部古代經(jīng)濟(jì)學(xué)的著作,主要講述的是農(nóng)業(yè)生產(chǎn)和商業(yè)貿(mào)易的方法和策略?!队?jì)然書》被認(rèn)為是計(jì)然在教導(dǎo)他的學(xué)生范蠡(即后來的越國上大夫)時(shí)所作的記錄,全文共有七策八千余言,內(nèi)容涵蓋了治國理政、農(nóng)業(yè)生產(chǎn)、商業(yè)經(jīng)營等多個(gè)方面,被譽(yù)為“絕世富經(jīng)”和“計(jì)然七策”。 根據(jù)歷史記載,《計(jì)然書》的作者計(jì)然原本是春秋末期的晉國人,后來成為越國的智囊團(tuán)成員之一。他在越國幫助越王勾踐成功復(fù)仇并消滅了強(qiáng)大的對手吳國,從而奠定了越國的霸業(yè)基礎(chǔ)。完成這一壯舉之后,計(jì)然選擇隱退。 《計(jì)然書》中提到的觀點(diǎn)和方法,對于理解當(dāng)時(shí)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會(huì)生產(chǎn)有著重要的價(jià)值,它不僅包含了農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的經(jīng)驗(yàn)和技巧,還包括了對商業(yè)貿(mào)易規(guī)律的深刻洞察。這部著作在中國歷史上具有很高的地位,至今仍被視為經(jīng)濟(jì)學(xué)和管理學(xué)的經(jīng)典文獻(xiàn)之一。 《計(jì)然書》 范蠡 計(jì)然者,蔡丘濮上人,姓辛氏,名文子。其先,晉國亡公子也,博學(xué)無所不通。為人有內(nèi)無外,形狀似不及人,少而明,學(xué)陰陽,見微而知著。其行浩浩,其志泛泛,不肯自顯諸侯,陰所利者七國,天下莫知,故稱曰計(jì)然。時(shí)遨游海澤,號(hào)曰「漁父」,嘗南游越,范蠡請見越王,計(jì)然曰:「越王為人鳥喙,不可與同利也。」《太平御覽》卷九百二十四引作「計(jì)然者,蔡邱濮上人,晉三公子,姓辛氏,名文子,博學(xué)無所不通」。)范蠡知其賢,卑身事之,請受道,藏于石室,乃刑白鷸而盟焉。〔《太平御覽》九百二十四〕 【譯文】計(jì)然,春秋蔡丘濮上人,姓辛,字文子。早先是晉國流亡的貴族。傳說他博學(xué)多才,天文地理無所不通。但是外表貌似平庸、愚鈍,但自小非常好學(xué),通覽群書。就像人們常說的大智者若愚。時(shí)常觀察學(xué)習(xí)大自然,擅于從事物剛開始發(fā)生露出倪端時(shí),就能知道事物的發(fā)展規(guī)律,知道別人的想法。 因?yàn)樗沸袆傊?,酷愛山水,常泛舟出游。而不肯主?dòng)游說,自薦于諸候,所以盡管才冠當(dāng)世,卻不為天下人知。所以稱做計(jì)然。因?yàn)樗?jīng)常遨游山海湖澤,因此又號(hào)稱漁父。曾經(jīng)在南游到越國的時(shí)候,收范蠡為徒。范蠡曾經(jīng)想將他推薦給越王,但他卻對范蠡說:越王為人,長頸鳥喙,可與共患難,不可與共榮樂。范蠡由此更深深的敬佩他,更尊敬他,虛心向他學(xué)習(xí)。 《內(nèi)經(jīng)》 昔者,越王勾踐既得反國,欲陰圖吳,乃召計(jì)倪而問焉,曰:“吾欲伐吳,恐弗能?。∩搅钟内?,不知利害所在。西則迫江,東則薄海,水屬蒼天,下不知所止。交錯(cuò)相過,波濤浚流,沈而復(fù)起,因復(fù)相還。浩浩之水,朝夕既有時(shí),動(dòng)作若驚駭,聲音若雷霆。波濤援而起,船失不能救。未知命之所維。念樓船之苦,涕泣不可止。 【譯文】 從前,越王句踐剛剛從吳國做奴仆返回時(shí),想要洗雪恥辱,吞并吳國。就向計(jì)倪求教說:我想要討伐吳國,但又恐不能取勝。吳國山高林密,不知敵軍隱藏在何處。西面靠近江,東面則是一望無際的大海。江海交錯(cuò)匯集,浪高水急,日夜不停。浩瀚無垠的大海,早晚潮漲潮落,巨浪滔天,聲響勝過雷霆。巨浪撲來時(shí),船只不能互相救援。不知道命系與誰。想到海戰(zhàn)攻戰(zhàn)的辛苦和慘重?fù)p失,時(shí)時(shí)使我痛哭流涕不止。 非不欲為也!時(shí)返不知所在,謀不成而息,恐為天下咎。以敵攻敵,未知?jiǎng)儇?fù)!大邦既已備,小邑既已保,五谷既已收;野無積庾,廩糧則不屬,無所安取,恐津梁之不通,勞軍紆吾糧道!吾聞先生明于時(shí)交,察于道理,恐動(dòng)而無功,故問其道。” 【譯文】 所以并不是不想討伐,而是到時(shí)不知敵方弱點(diǎn)所在,算計(jì)不成而失敗,唯恐到時(shí)一死以謝天下都仍難辭其咎。與敵人硬碰硬,則實(shí)力懸殊,勝負(fù)難料!現(xiàn)在,大小城邦雖然已經(jīng)做了準(zhǔn)備,糧食也已經(jīng)收割完。但是田野里沒有堆積的谷物,糧倉里空著,沒有儲(chǔ)備。就怕路途遙遠(yuǎn),交通不便,我軍往返勞頓于后勤糧食的運(yùn)輸。我知道先生精通天地四時(shí),怕勞而無功。所以向先生求教。 計(jì)倪對曰:“是固不可。興師者必先蓄積食、錢、布帛,不先蓄積,士卒數(shù)饑,饑則易傷。重遲不可戰(zhàn),戰(zhàn)則耳目不聰明,耳不能聽,視不能見,什部不能使;退之不能解,進(jìn)之不能行。饑饉不可以動(dòng),神氣去而萬里。伏弩而乳,郅頭而皇皇,強(qiáng)弩不彀,發(fā)不能當(dāng)。旁軍見弱,走之如犬逐羊。靡從部分,伏地而死,前頓后僵。與人同時(shí)而戰(zhàn),獨(dú)受天之殃。未必天之罪也,亦在其將。王興師以年數(shù),一旦而亡,失邦無明,筋骨為野?!?/span> 【譯文】 計(jì)倪回答:這肯定是不行的。出師遠(yuǎn)征敵國,必須先積蓄糧食、錢財(cái)、布匹。如果不先積蓄糧食,到了戰(zhàn)場的時(shí)候,士兵缺糧饑餓,就容易受傷。饑餓將使動(dòng)作遲緩,眼花耳昏,抬不動(dòng)武器;進(jìn)退緩慢。饑餓和飽食軍隊(duì)的區(qū)別,相差千萬里。饑餓的士兵弓弩都拉不滿,命中率大減,殺傷力大減。被敵軍看見,將被猛攻。就像惡狗趕羊一樣。后面的部分將被殺死,前面的部分將亂而自踐踏傷,能逃出者少。同是與敵人交戰(zhàn),為何受到戰(zhàn)敗的禍害,其實(shí)不是上天不保佑,而是人主將帥的過錯(cuò)。傾其全國兵力連年在外作戰(zhàn),一旦失敗,將國土淪喪,將士尸橫遍野。 越王曰:“善。請問其方。吾聞先生明于治歲,萬物盡長,欲聞其治術(shù),可以為教常,子明以教我,寡人弗敢忘?!?/span> 【譯文】 越王說:好,請問如何才能打敗吳國呢?我聽說先生通曉天道劫運(yùn),使萬物兼容并蓄,各盡其所長,我想知道怎么進(jìn)行,以作為基本治理原則,你可以拿它來教我。我時(shí)常記著,不敢忘記。 計(jì)倪對曰:“人之生無幾,必先憂積蓄,以備妖祥。凡人生或老、或弱、或強(qiáng)、或怯。不早備生,不能相葬。 【譯文】 計(jì)倪回答:萬事萬物均有陰陽盛衰的變化趨勢,就是事物'妖祥'之兆,抓住了它,就掌握了事物吉兇變化的規(guī)律,再說人一生的時(shí)間、力量有限,既然自然規(guī)律如此,人就只有積極順應(yīng)變化趨勢而做準(zhǔn)備了。一定要先考慮積蓄,以防備兇災(zāi)禍亂。人的一生,有老有弱,有強(qiáng)有虛,不事先早早地準(zhǔn)備好生存所需的東西,那也就無法葬送死者。 王其審之,必先省賦斂,勸農(nóng)桑,饑饉在問?;蛩蛱?,因熟積儲(chǔ),以備四方。師出無時(shí),未知所當(dāng),應(yīng)變而動(dòng),隨物常羊。卒然有師,彼日以弱,我日以強(qiáng),得世之和,擅世之陽,王無忽忘,慎無如會(huì)稽之饑,不可再更,王其審之。 【譯文】 大王應(yīng)采取泰然自若的態(tài)度,不急不燥,靜靜觀察時(shí)機(jī)。在時(shí)機(jī)到來時(shí),匡正應(yīng)該糾正的事物,確定應(yīng)該肯定的事物。先減免百姓的賦稅,還富于民。積極引導(dǎo)并獎(jiǎng)勵(lì)農(nóng)耕。問候、扶持、救助遭遇天災(zāi)人禍的人民。讓百姓集中力量耕織,同時(shí)清除百姓的禍害,避免自然造成的損失。讓田野得到開墾,糧倉里堆滿糧食,百姓殷實(shí)富庶。不要讓百姓沒有事情做,荒費(fèi)人力物力,而吃不飽穿不暖。最后誘發(fā)變亂。只有國家富強(qiáng)了,百姓富裕了,才能有力量應(yīng)對各種自然災(zāi)害。軍隊(duì)沒有出征的時(shí)候,積極訓(xùn)練;而一旦遇到戰(zhàn)事的時(shí)候,則有完整精良的裝備和戰(zhàn)斗力。這樣敵人因驕傲而懈怠,沒有充足的準(zhǔn)備和訓(xùn)練。而日漸散失戰(zhàn)斗力。而我方則正好相反,日漸強(qiáng)勝。這樣戰(zhàn)爭一旦爆發(fā),我方就處于上風(fēng),占據(jù)了有利的條件。大王一定還記得會(huì)稽之?dāng)?,?yīng)該謹(jǐn)慎那樣的情形不能再有了。請大王明鑒。 嘗言息貨,王不聽臣,故退而不言,處于吳楚越之間,以魚三邦之利,乃知天下之易反也。臣聞君自耕,夫人自織,此竭于庸力,而不斷時(shí)與智也。時(shí)斷則循,知斷則備,知此二者,形于體,萬物之情,短長逆順,可觀而已。臣聞炎帝有天下,以傳黃帝。黃帝于是上事天、下治地;故少昊治西方,蚩尤佐之,使主金;玄冥治北方,白辨佐之,使主水;太皞治東方,袁何佐之,使主木;祝融治南方,仆程佐之,使主火;后土治中央,后稷佐之,使主土。并有五方,以為綱紀(jì)。是以易地而輔,萬物之常。王審用臣之議,大則可以王,小則可以霸,于何有哉!” 【譯文】 我曾經(jīng)向大王建議為國理財(cái)之術(shù)。大王不采納我的建議,所以我就沒有再堅(jiān)持。我國就地理而言處于吳國、楚國和百越之間,憑借與三地接壤的地理?xiàng)l件。所以天下形勢如有任何變化,都能很容易的知道。我聽說大王親自下田耕作、大王夫人親自紡織布匹為天下做榜樣,這樣稱不上是什么聰明的辦法,只能收示范和一時(shí)之效。遇到天災(zāi)人禍就不行了,遇到災(zāi)禍就要順其發(fā)展規(guī)律進(jìn)行糾正和扶持。知道天災(zāi)人禍發(fā)生的必然性,就要依勢儲(chǔ)備。知道了這兩方面,我們就能從事物表象露出的倪端,事物的基本性質(zhì),矛盾對立的各方面,來預(yù)知推測事物的發(fā)展規(guī)律。臣聽說,從前炎帝擁有天下,后來由黃帝繼承。黃帝得以擁有天下,在于一方面遵從自然發(fā)展規(guī)律,另一方面促使天下各種事物和諧發(fā)展,各盡所長。所以少昊治理西方時(shí),有蚩尤輔助,提倡運(yùn)用金的力量;玄冥治理北方時(shí),有白辨輔助,提倡運(yùn)用水的力量;太皞治理東方時(shí),有袁何輔助,提倡運(yùn)用木的力量;祝融治理南方時(shí),有仆程輔助,提倡運(yùn)用火的力量;后土治理中央時(shí),有后稷輔助,提倡運(yùn)用土的力量。如果治理天下,就要向圣賢學(xué)習(xí)。因此,換作是我來輔助大王的話,就要遵從天下萬物的發(fā)展規(guī)律,利用其力量為大王的事業(yè)盡力。大王如果使用我的方法和計(jì)謀,進(jìn)可成就統(tǒng)一天下的帝王功業(yè),退可為亂世之英雄霸主。大王覺得怎么樣呢? 越王曰:“請問其要!” 計(jì)倪對曰:“太陰,三歲處金則穰,三歲處水則毀,三歲處木則康,三歲處火則旱。故散有時(shí)積,糴有時(shí)領(lǐng)。則決萬物,不過三歲而發(fā)矣。以智論之,以決斷之,以道佐之。斷長續(xù)短,一歲再倍,其次一倍,其次而反。水則資車,旱則資舟,物之理也。 【譯文】 越王說:請你告訴我實(shí)施的重點(diǎn)。 計(jì)倪回答:月亮每十二年為一周期,當(dāng)其周期循環(huán)之時(shí),大地上事物也會(huì)相應(yīng)的發(fā)生變化。月亮處于金星的三年中,大地就豐收;處于水星的三年中,就會(huì)遭遇災(zāi)禍;處于木星的三年中,就會(huì)收獲平平;處于火星的三年中,就會(huì)遇到旱災(zāi)。所以,能幫我們安然度過災(zāi)禍的,是平時(shí)充足的準(zhǔn)備;有了好的收成和環(huán)境,要好好利用。不要荒費(fèi)機(jī)會(huì)和時(shí)光,更要為將來的困境做好準(zhǔn)備。當(dāng)然,所以的這些,將取決于萬事萬物的自然變化,所有的機(jī)遇和困境都只是暫時(shí)的。它周而復(fù)始,既不會(huì)停止,也不會(huì)不做停留。從事情決策的方面講,第一是要有堅(jiān)韌不拔的決心,第二就是依據(jù)自然事物的變化規(guī)律。世間物品的價(jià)值是由其數(shù)量和需求量決定的,所以人們總是追求稀少的物品,越是稀少的,就越貴,并且隨準(zhǔn)備其數(shù)量的增長而價(jià)值不斷下跌,最后直至不值錢。因此,我們就可以利用這樣的自然規(guī)律,天下大旱的時(shí)候,積緒買入舟船;而天下遭水災(zāi)的時(shí)候積緒買入木車。在事物需求還沒有來到且價(jià)值不高的時(shí)候,買入;在需求來到,就可以賣出,獲取高額利潤。 天下六歲一穰,六歲一康,凡十二歲一饑,是以民相離也。故圣人早知天地之反,為之預(yù)備。故湯之時(shí),比七年旱而民不饑;禹之時(shí),比九年水而民不流。其主能通習(xí)源流,以任賢使能,則轉(zhuǎn)轂乎千里,外貨可來也;不習(xí)則百里之內(nèi),不可致也。人主所求,其價(jià)十倍;其所擇者,則無價(jià)矣。夫人主利源流,非必身為之也。視民所不足及其有余,為之命以利之,而來諸侯,守法度,任賢使能,償其成事,傳其驗(yàn)而已。如此則邦富兵強(qiáng)而不衰矣。 【譯文】 自然的周期是每隔六年一次豐收,每隔六年一次持平,十二年一次饑荒。如果處理不好,人民就會(huì)對你的統(tǒng)治沒有信心,離你而去。所以古代的圣人由于能早早的預(yù)知自然界的變化,所以預(yù)先做好準(zhǔn)備。因此,商湯的時(shí)候,天下接連大旱七年,但是老百姓沒有因此被餓死的;夏禹的時(shí)候,天下接連九年遭遇洪水,而老百姓沒有流離失所的。之所以這樣,在于他們的君主能夠了解學(xué)習(xí)事物本來面目和發(fā)展趨勢,然后任用有才能的人,駕駛車子來往四方,運(yùn)送救災(zāi)物資。如果不學(xué)習(xí)這些,哪怕是方圓一百公里發(fā)生災(zāi)禍,你無力救助百姓于災(zāi)禍之中。古代的圣人,他們的決策、選擇沒有哪個(gè)不是高瞻遠(yuǎn)矚,利國利民的。因?yàn)樗麄兊某霭l(fā)點(diǎn)并非是為了他們自己,正因?yàn)檫@樣,所以他們能取得天下。根據(jù)百姓的缺乏和盈余,幫助和誘導(dǎo)他們進(jìn)行生產(chǎn),積累財(cái)富。這樣一來,諸侯爭相學(xué)習(xí),遵守國家的法律紀(jì)錄,任用有才能的人。幫助他們各自成就一番事業(yè),從而靠這些人的功業(yè)成就諸侯的功業(yè)。而大王又靠諸侯的功業(yè)成就統(tǒng)一天下的大業(yè)。這樣就可以富國強(qiáng)兵而不衰弱了。 群臣無空恭之禮、淫佚之行,務(wù)有于道術(shù)。不習(xí)源流,又不任賢使能,諫者則誅,則邦貧兵弱刑繁,則群臣多空恭之禮、淫佚之行矣。夫諛者反有德,忠者反有刑,去刑就德,人之情也。 【譯文】 官吏們也才會(huì)杜絕那些毫無實(shí)效的恭恭敬敬的禮制和縱欲放蕩、不合正道的行為,而致力于推行利國的方法。假如不熟悉流通貨物的道理,又不能任用賢能之人,敢于諫說的人有殺頭之虞,那末必定國衰兵弱,而法典繁雜,官吏們當(dāng)然趨于毫無實(shí)效的恭敬之禮和縱欲放蕩、不合正道之行了。喜歡阿諛奉承的人反倒有利可圖,忠心耿耿的人反倒繩之以法;遠(yuǎn)離處罰而趨于功利,這是人的常情。 邦貧兵弱致亂,雖有圣臣,亦不諫也,務(wù)在諛主而已矣。今夫萬民有明父母,亦如邦有明主;父母利源流,明其法術(shù),以任賢子,徼成其事而已,則家富而不衰矣。不能利源流,又不任賢子,賢子有諫者憎之,如此者,不習(xí)于道術(shù)也。 【譯文】 這樣的話,勢必導(dǎo)致國衰兵弱;國衰兵弱會(huì)招致動(dòng)亂,到了這樣的時(shí)候,即使還有賢臣,他們也是不會(huì)進(jìn)諫的,只可能向國君獻(xiàn)媚奉承了?,F(xiàn)在百姓都希望有圣明的父母,這正如國家要有圣明的君主一樣。父母能夠熟悉通貨的道理,掌握這方面的辦法,任用賢能的子女,就是為了努力辦成事情,那末,家庭必然富足,也就不可能衰敗了。假如父母不熟悉通貨的道理,又不能任用賢能的子女,對于有才能子女的諫說反而感到厭惡,這樣的話,正說明掌握不了這方面的辦法。 愈信其意而行其言,后雖有敗,不自過也。夫父子之為親也,非得不諫,諫而不聽,家貧致亂,雖有圣子,亦不治也,務(wù)在于諛之而已。父子不和,兄弟不調(diào),雖欲富也,必貧而日衰。” 【譯文】 父母如果能采納有才能子女的話,越是信任他們的意見,按照這些意見去做,那末,將來即使不成功,也就不用自責(zé)了。父子關(guān)系是最最親近的,不可能不諫說;子女有所諫說,父母不予采納,結(jié)果搞得家庭貧困、動(dòng)蕩不安,那末,即使有賢能的子女在,也是無法挽回的,他們只能夠?qū)Ω改副硎卷槒牧T了。這樣,父子之間就不和睦,兄弟之間也不會(huì)協(xié)調(diào),雖然想求取富裕,卻一定適得其反,一天天地貧窮、衰敗下去。” 越王曰:「善。子何年少于物之長也?!?/span> 計(jì)倪對曰:「人固不同,惠種生圣,癡種生狂。桂實(shí)生桂,桐實(shí)生桐。先生者未必能知,后生者未必不能明。是故,圣主置臣,不以少長。有道者進(jìn),無道者退。愚者日以退,圣者日以長。人主無私,賞者有功。」 【譯文】 越王勾踐說:“講得好。你年紀(jì)不大,卻通曉事理,這是什么原因?” 計(jì)倪回答說:“人本來就是不同的。聰慧人的后代必定是品德高尚的,而不聰慧人的后代肯定是狂妄放蕩的,這就好像桂樹的果實(shí)長成桂樹、桐樹的果實(shí)長成桐樹一樣。先出生的人未必什么都知道,后出生的人也未必什么都不了解。所以,圣明的國君不依據(jù)年齡的大小來挑選官吏,有道的人進(jìn)用,無道的人黜退。這樣,愚昧的人一天天減少,聰明的人一天天增多;國君是無私的,他所獎(jiǎng)賞的只應(yīng)該是有功的人?!?/span> 越王曰:“善。論事若是其審也。物有妖祥乎?” 計(jì)倪對曰:“有。陰陽萬物,各有紀(jì)綱。日月星辰,刑德變?yōu)榧獌矗鹉舅鹜粮鼊?,月朔更建。莫主其常,順之有德,逆之有殃。是故,圣人能明其刑而處其鄉(xiāng),從其德而避其衡。凡舉百事,必順天地四時(shí),參以陰陽,用之不審,舉事有鞅。人生不如臥之頃也,欲變天地之常,數(shù)發(fā)無道,故貧而命不長。是故,圣人并苞而陰行之,以感愚夫。眾人容容,盡欲富貴,莫知其鄉(xiāng)?!?/span> 【譯文】 越王說:好,有什么方法來判斷從而知道事物吉兇變化的規(guī)律。 計(jì)倪回答:有的,天下的萬事萬物均有利與害兩方面,并且在不斷的運(yùn)動(dòng)變化著。各種事物廣泛的矛盾和聯(lián)系著,就像生物學(xué)家說的生物鏈環(huán)境一樣?;ハ啻龠M(jìn),又互相制約著。五行學(xué)說,就是解釋這種現(xiàn)象的高度抽象的哲學(xué)思考和解釋??此撇幌嚓P(guān)但任何單一事物都與其它很多事物有機(jī)的聯(lián)系著。打破這個(gè)平衡,將使某一環(huán)節(jié)沒有了制約,就會(huì)使自然界失調(diào)。像現(xiàn)在的大量消滅蛇、青蛙導(dǎo)致蚊子和老鼠猖絕無法控制一樣。因此說,順應(yīng)自然規(guī)律就會(huì)有好的結(jié)果。反過來就要遭殃。所以,圣明的天子,能知道其不利的地方,而居處于有利的位置。從而利用他們有利于自己的地方而避免使用它們不利的地方。不管什么事,必須要遵從自然事物的客觀規(guī)律,分析其主要的矛盾。如果違反客觀規(guī)律辦事,什么事都不會(huì)有成功的。有的人認(rèn)識(shí)不到人的力量的渺小和有限,想憑一己之力改變自然規(guī)律,結(jié)果就是無數(shù)次的失敗,甚至葬送了生命。 越王曰:“善。請問其方?!?/span> 計(jì)倪對曰:“從寅至未,陽也。太陰在陽,歲德在陰,歲美在是。圣人動(dòng)而應(yīng)之,制其收發(fā)。常以太陰在陰而發(fā),陰且盡之歲,亟賣六畜貨財(cái),聚棺木,以應(yīng)陰之至也。此皆十倍者也,其次五倍。夫有時(shí)而散,是故圣人反其刑,順其衡,收聚而不散?!?/span> 【譯文】 越王說:好,請告訴我實(shí)行的方法。 計(jì)倪回答:按照自然變化,及市場缺乏多寡。預(yù)備貨物,等待時(shí)機(jī)。這樣,因?yàn)槭袌鲂枨筮€沒有來,所以買入價(jià)格底。等到時(shí)機(jī)來時(shí),就可以賺取幾倍,十幾倍的厚利。根據(jù)市場的變化規(guī)律,通過買進(jìn)與賣出,先于別人,就能很快聚集起財(cái)富。 越王曰:“善。今歲比熟,尚有貧乞者,何也?” 計(jì)倪對曰:“是故不等,猶同母之人,異父之子,動(dòng)作不農(nóng)術(shù),貧富故不等。如此者,積負(fù)于人,不能救其前后,志意侵下,作務(wù)日給,非有道術(shù),又無上賜,貧乞故長久?!?/span> 【譯文】 越王說:好,那么今年豐收,為什么還有貧困和討飯的人呢? 計(jì)倪回答:因?yàn)槿撕腿瞬灰粯?,哪怕是同父異母的兄弟,勤勞程度不一樣,就?huì)貧富不均。為什么呢?不積極努力,當(dāng)然落后于別人,沒有辛勤的儲(chǔ)蓄,遇到了難題就無法解決。精神意志低到了極點(diǎn),莊稼聽天由命,又沒有特別的種植技術(shù),又沒有大王的賞賜,所以長久的貧困是必然的。 越王曰:“善。大夫佚同若成,嘗與孤議于會(huì)稽石室,孤非其言也。今大夫言獨(dú)與孤比,請遂受教焉?!?/span> 計(jì)倪曰:“糴石二十則傷農(nóng),九十則病末。農(nóng)傷則草木不辟,末病則貨不出。故糴高不過八十,下不過三十。農(nóng)末俱利矣。故古之治邦者,本之貨物,官市開而至?!?/span> 【譯文】 越王說:好,你這樣與我在這里掏心的商討國家大事,我一定不會(huì)忘記的。你只與我說這些,我一定不負(fù)所望。請你教我該怎么辦。 計(jì)倪回答:用一石二十的價(jià)格向百姓收買糧食,就會(huì)傷害農(nóng)民的積極性;用一石九十的價(jià)錢賣糧食給商人,就會(huì)傷害經(jīng)商的動(dòng)力。農(nóng)民沒有了積極性,稻田里的農(nóng)作物就沒有人管理,商人沒有了動(dòng)力,就不買賣貨物。所以,糧食出售價(jià)不宜高過八十,收購價(jià)不低于三十。這樣對農(nóng)民和商人都有利。所以從古到今,做買賣經(jīng)商的人,都是先用本錢購買市場需要的物資,到市場進(jìn)行交易。以賺取利潤。 越王曰:“善?!?/span> 計(jì)倪乃傳其教而圖之,曰:“審金木水火,別陰陽之明,用此不患無功?!?/span> 越王曰:“善。從今以來,傳之后世,以為教?!蹦酥浞?,治牧江南,七年而禽吳也。 【譯文】 越王說:好。 計(jì)倪于是就教越王說:判斷事物的屬性,利害的各方面。憑著這樣來駕馭事物,不怕不成功。 越王說:好。從今天開始,就成為傳統(tǒng),進(jìn)行實(shí)踐。讓后人參考學(xué)習(xí)。越王因?yàn)槁爮牧擞?jì)倪的建議,用他的方法治理國家,只用了七年就滅了吳國。 甲貨之戶曰粢,為上物,賈七十。乙貨之戶曰黍,為中物,石六十。丙貨之戶曰赤豆,為下物,石五十。丁貨之戶曰稻粟,令為上種,石四十。戊貨之戶曰麥,為中物,石三十。己貨之戶曰大豆,為下物,石二十。庚貨之戶曰穬,比蔬食,故無賈。辛貨之戶曰菓,比蔬食,無賈。壬癸無貨。(《越絕書·越絕計(jì)倪內(nèi)經(jīng)》) 【譯文】 甲的貨物是谷子,質(zhì)量較好,所以成交價(jià)是七十。乙的貨物是黍,質(zhì)量一般,所以成交價(jià)是六十。丙的貨物是紅豆,質(zhì)量不好,所以成交價(jià)是五十。丁的貨物是稻米,是最好的,所以每石成交價(jià)是四十。戊的貨物是麥子,是一般的,所以每石成交價(jià)是三十。己的貨物是大豆,是最差的,所以每石成交價(jià)是二十。庚的貨物叫做小米,可以當(dāng)糧食吃,但是沒有人買。庚的貨物叫做艸果,可以當(dāng)糧食吃,也是沒有人買。壬癸兩個(gè)則沒有貨物。 《陰謀》 越王勾踐十年二月,越王深念遠(yuǎn)思侵辱于吳,蒙天祉福,得越國。群臣教誨,各畫一策,辭合意同,句踐敬從,其國已富。 【譯文】 越王勾踐十年二月,越王回憶起以前因與吳國交戰(zhàn),戰(zhàn)敗求和。在吳國受羞辱的日子。幸運(yùn)的是,得到上天的眷顧,使自己能夠返回越國。得到大臣們積極出謀獻(xiàn)策和輔佐,而越王對于大臣的所獻(xiàn)的計(jì)謀,沒有一個(gè)不認(rèn)真考慮的。只要是有用的,可以實(shí)施的。都一一照辦了。于是,越國越來越富強(qiáng)了。 反越五年,未聞敢死之友。或謂諸大夫愛其身、惜其軀者,乃登漸臺(tái),望觀其臣有憂與否。相國范蠡、大夫種、句如之屬儼然列坐,雖懷憂患,不形顏色。 【譯文】 回到越國已經(jīng)五年了,沒有看到想討伐吳國為越王洗雪恥辱的大臣。是不是大臣們愛惜他們的生命和榮華富貴。于是,把大臣們指集到淮陽宮,來觀察大臣們是不是憂國憂民。相國范蠡、大夫文種也整齊的做在其中,表面上一點(diǎn)都看不出急于報(bào)仇雪恨的樣子來。 越王即鳴鐘驚檄而召群臣,與之盟,曰:“寡人獲辱受恥,上愧周王,下慚晉、楚。幸蒙諸大夫之策,得返國修政,富民養(yǎng)士。而五年未聞敢死之士、雪仇之臣,奈何而有功乎?”群臣默然,莫對者。越王仰天嘆曰:“孤聞:'主憂臣辱,主辱臣死。’今孤親被奴虜之厄,受囚破之恥,不能自輔,須賢任仁,然后討吳。重負(fù)諸臣,大夫何易見而難使也?” 【譯文】 越王于是命人敲鐘并發(fā)布圣旨召集大臣一起來商議,說:我受到吳國的羞辱,上對不起周王,下沒有臉面對晉、楚國的各國諸侯。承蒙各位的出謀劃策,得回到祖國并積極治理國家,已經(jīng)準(zhǔn)備了五年了,人民富裕了,士兵強(qiáng)悍了。在這五年里,沒有聽到有誰想要報(bào)仇雪恨。難道真的沒有人為我分憂嗎?大臣們還是不說話,沒有什么反應(yīng)。越王于是仰天長嘆,我聽說讓大王憂慮,是做大臣的恥辱;而大王遭到侮辱,從臣子的應(yīng)該自盡以謝天下?,F(xiàn)在,我親自遭受被俘虜?shù)臑?zāi)難,遭受被囚的恥辱。沒有辦法,需要借助各位精英人才的幫助,討伐吳國,洗雪恥辱。各位都是我為之托付國家的國家重臣,難道真是看到困難和危險(xiǎn)就放棄不做? 于是計(jì)倪年少官卑,列坐于后,乃舉手而趨,蹈席而前進(jìn)曰:“謬哉!君王之言也。非大夫易見而難使,君王之不能使也?!痹酵踉唬骸昂沃^?”計(jì)倪曰:“夫官位、財(cái)弊、金賞者,君之所輕也;操鋒履刃、艾命投死者,士之所重也。今王易財(cái)之所輕,而責(zé)士之所重,何其殆哉!” 【譯文】 于是,因?yàn)槟贻p官職小而坐于最后的計(jì)倪,舉著手走向前說:不是這樣的!不是大臣們看到困難和危險(xiǎn)就放棄不做,而是時(shí)機(jī)不到,大王不能那樣做。越王說,為什么?計(jì)倪回答:官位財(cái)幣金賞,這些是大王所輕視的;操鋒履刃、沖鋒陷陣、赴湯蹈火,這些是群臣所重視的。今天大王吝財(cái)之所輕而責(zé)臣之所重,豈不是很荒謬嗎? 于是越王默然不悅,面有愧色,即辭群臣,進(jìn)計(jì)倪而問曰:“孤之所得士心者何等?” 【譯文】 于是,越王不高興了并且沉默起來,臉上出現(xiàn)了羞愧的神色,隨即讓大家退朝,單獨(dú)問計(jì)倪:我如何能得大臣們的心。 計(jì)倪對曰:“夫君人尊其仁義者,治之門也。士民者,君之根也。開門固根,莫如正身。正身之道,謹(jǐn)左右。左右者,君之所以盛衰者也。愿王明選左右,得賢而已。昔太公,九聲而足,磻溪之餓人也,西伯任之而王。管仲,魯之亡囚,有貪分之毀,齊桓得之而霸。故《傳》曰:'失士者亡,得士者昌。’愿王審于左右,何患群臣之不使也?” 【譯文】 計(jì)倪回答:“君主尊崇仁義的,是治理天下的方法。大臣和百姓則是君主治理天下的根本所在。君主是否得道,國家是否能夠興旺,關(guān)鍵在于大王是否能明選左右,任賢使能。在古代,太公乃囗溪之畔的饑餓之人,西伯任用他而得以王天下;管仲,此人是魯國逃亡的囚徒,又有貪財(cái)?shù)牟缓妹?,齊桓公得到他而能稱霸諸侯?!蹲髠鳌吩唬?失士者亡,得士者昌’。愿大王審視左右,任人是否得當(dāng)?” 越王曰:“吾使賢任能,各殊其事。孤虛心高望,冀聞報(bào)復(fù)之謀。今咸匿聲隱形,不聞其語,厥咎安在?”計(jì)倪曰:“選賢實(shí)士,各有一等。遠(yuǎn)使以難,以效其誠;內(nèi)告以匿,以知其信;與之論事,以觀其智;飲之以酒,以視其亂;指之以使,以察其能;示之以色,以別其態(tài)。五色以設(shè),士盡其實(shí),人竭其智。知其智,盡實(shí),則君臣何憂?” 【譯文】 越王覺得計(jì)倪之言,不無道理,可是又覺得在任賢使能上也沒有什么疏漏之處,于是問計(jì)倪道:“在選才用賢上,職責(zé)清楚,都能勝任,我本來對他們寄托厚望;接而,今天卻都躲著藏著,都不說話了,這到底是怎么回事呢?”選才用賢,可以通過各種辦法進(jìn)行考察:把人派到遙遠(yuǎn)的地方辦事能知道一個(gè)人是否忠誠;與人暗地里策劃某些秘密,就可以發(fā)現(xiàn)一個(gè)人是否守信;突然向一個(gè)人提問,可以觀察他的機(jī)智;讓一個(gè)人喝醉了酒,可以看出一個(gè)人的定力。一直讓人做冗雜的工作,可以看出他有沒有臨變不亂的才能;用女色試探他,可以觀察一個(gè)人的節(jié)操。用這五種辦法考察大臣到底有幾斤幾兩,是上智還是下愚,是草包還是英雄,是酒囊飯袋,還是智勇雙全,就能鑒別得一清二楚。 越王曰:“吾以謀士效實(shí)、人盡其智,而士有未盡進(jìn)辭有益寡人也。”計(jì)倪曰:“范蠡明而知內(nèi),文種遠(yuǎn)以見外,愿王請大夫種與深議,則霸王之術(shù)在矣?!?/span> 【譯文】 越王說:我已經(jīng)做到了量長而用,讓大家人盡其財(cái),但今天仍然沒有讓我消滅吳國,報(bào)仇雪恨的好計(jì)策教我。計(jì)倪回答:范蠡長于軍事外交方面,設(shè)計(jì)謀劃,當(dāng)機(jī)立斷,依陰陽演變之常法,順天地普存之法則。而文種則熟悉使四境之內(nèi),耕織之事,務(wù)必使百姓不誤農(nóng)時(shí),樂于其業(yè)。希望大王與他們商議,他們必有好的計(jì)策獻(xiàn)給大王。剛才這種大班哄的辦法,是不容易得到深謀遠(yuǎn)慮大臣的真知灼見。 越王乃請大夫種而問曰:“吾昔日受夫子之言,自免于窮厄之地。今欲奉不羈之計(jì),以雪吾之宿讎,何行而功乎?”大夫種曰:“臣聞:'高飛之鳥,死于美食;深川之魚,死于芳餌?!裼?,必前求其所好,參其所愿,然后能得其實(shí)?!?/span> 【譯文】 越王于是召范蠡和文種說:過去在臣吳之時(shí),多虧相國之計(jì),使寡人免于斧鉞加身;今天有何計(jì)策,能使越國盡快報(bào)仇雪恥呢?文種回答:我以前聽說,高飛之鳥,死于美食;深泉之魚,死于芳餌?,F(xiàn)在要討伐吳國,必須先投其所好,遂其心愿。這就叫做:將欲取之,必先與之。民間俗話說:舍不得孩子套不住狼,就是這個(gè)道理。 越王曰:“人之所好,雖其愿,何以定而制之死乎?”大夫種曰:“夫欲報(bào)怨復(fù)讎、破吳滅敵者,有九術(shù)。君王察焉?” 【譯文】 越王說:“投其所好,遂其心愿,如何采取措施而置之于死地?”文種回答:“想報(bào)仇雪恥,伐吳滅吳,有九術(shù)可行,大王愿意聽嗎?” 越王曰:“寡人被辱懷憂,內(nèi)慚朝臣,外愧諸侯,中心迷惑,精神空虛。雖有九術(shù),安能知之?” 大夫種曰:“夫九術(shù)者,湯、文得之以王,桓、穆得之以霸。其攻城取邑,易于脫屣。愿大王覽之?!?/span> 【譯文】 越王說:我被羞辱,在內(nèi)無顏面對大臣,在國家上則不敢面對諸侯,心中迷惑,精神空虛,愁不思飯,恥不安眠,最想聽的,就是你們的計(jì)謀。 文種說:此九術(shù),即使商湯周文王得到,也可以奪取天下;就是齊桓公、秦穆公得到,也可以稱霸諸侯。此九術(shù),攻城奪陣,易如反掌,殺伐擒敵,就像脫鞋子一樣簡單。 種曰:“一曰:尊天事鬼以求其福。二曰:重財(cái)幣以遣其君,多貨賄以喜其臣。三曰:貴糴粟槁以虛其國,利所欲以疲其民。四曰:遺美女以惑其心,而亂其謀。五曰:遺之巧工良材,使之起宮室,以盡其財(cái)。六曰:遺之諛臣,使之易伐。七曰:強(qiáng)其諫臣,使之自殺。八曰:君王國富而備利器。九曰:利甲兵以承其弊。凡此九術(shù),君王閉口無傳,守之以神,取天下不難,而況于吳乎?”越王曰:“善。”(《吳越春秋·句踐陰謀外傳》) 【譯文】 請大王聽我說。一是尊天地敬鬼神,以祈求它們賜福;二是用奇珍異寶迷惑其君王,多用巨額財(cái)富行賄收買他們重要的大臣;三是高價(jià)購買他們的糧食來降低其儲(chǔ)備,根據(jù)他們的喜好賣給他們東西來消耗他們的民力;四是送給他們美女、用來迷惑他們君王,擾亂他們的計(jì)謀;五是選取能工巧匠,幫他們建浩大工程,以消耗他們的財(cái)富;六是幫助阿諛奉承之輩當(dāng)上他們的官,讓我們?nèi)菀坠ゴ蛩麄?;七是過分夸贊尊重他們有能力忠心的大臣,讓君主(出于疑心)自己除掉他們;八是使我們國家富強(qiáng)準(zhǔn)備精良的武器;九是積極訓(xùn)練軍隊(duì)士兵,等待敵人有機(jī)讓我們所乘。越王說:說的好,就這么辦。 《富國》 十一年,越王深念永思,惟欲伐吳,乃請計(jì)倪,問曰:“吾欲伐吳,恐不能破,早欲興師,惟問于子。” 計(jì)倪對曰:“夫興師舉兵,必且內(nèi)蓄五谷,實(shí)其金銀,滿其府庫,勵(lì)其甲兵。凡此四者,必察天地之氣,原于陰陽,明于孤虛,審于存亡,乃可量敵?!?/span> 【譯文】 十一年,越王越來越想迫切的想討伐吳國。于是,向計(jì)倪請教說:我想討伐吳國,但又恐怕不能取勝,想早點(diǎn)起兵,所以向你請教。 計(jì)倪回答:大王要想起兵討伐吳國,必須先要準(zhǔn)備充足的糧食,有充足的錢幣儲(chǔ)備,堆滿了糧蒼和銀庫,當(dāng)打仗的時(shí)候,可以用錢糧來激勵(lì)士兵。要做到這些,必須要知道自然客觀規(guī)律的變化,鼓勵(lì)生產(chǎn),積累財(cái)富。當(dāng)準(zhǔn)備充足以后,就可以考慮準(zhǔn)備進(jìn)攻敵人了。 越王曰:“天地、存亡,其要奈何?”計(jì)倪曰:“天地之氣,物有死生。原陰陽者,物貴賤也。明孤虛者,知會(huì)際也。審存亡者,別真?zhèn)我??!?/span> 【譯文】 越王說,如何能順應(yīng)客觀規(guī)律,做到富國強(qiáng)兵。計(jì)倪回答:要知道自然客觀規(guī)律,必須要一分為二的看待事物。事物都有利害兩方面??陀^規(guī)律是,事物隨著客觀規(guī)律變化也會(huì)產(chǎn)生貴賤不變化。知道了這些的人,知道如何辨別、防范并利用它們成全我們。 越王曰:“何謂死生、真?zhèn)魏???/span> 計(jì)倪曰:“春種八谷,夏長而養(yǎng),秋成而聚,冬畜而藏。夫天時(shí)有生而不敷種,是一死也。夏長無苗,二死也。秋成無聚,三死也。冬藏?zé)o畜,四死也。雖有堯、舜之德,無如之何。夫天時(shí)有生,勸者老,作者少,反氣應(yīng)數(shù),不知厥理,一生也。留意省察,謹(jǐn)除苗穢,穢除苗盛,二生也。前時(shí)設(shè)備,物至則收,國無逋稅,民無失穗,三生也。倉已封涂,除陳入新,君樂臣?xì)g,男女及信,四生也。夫陰陽者,太陰所居之歲,留息三年,貴賤見矣。夫孤虛者,謂天門地戶也。存亡者,君之道德也?!?/span> 【譯文】 越王說:什么是利害,如何辨別呢?計(jì)倪回答:春天播種農(nóng)作物,夏天農(nóng)作物成長,秋天收獲糧食。冬天將糧食收藏起來。到了該播種莊稼的時(shí)候,不播種就是第一種禍害。到了夏天,田里沒有禾苗長大。是第二種禍害。到秋天沒有收獲,是第三種禍害。冬天沒有糧食收藏是第四種禍害。如果這樣,雖然有堯、舜的才能仁德,也無可奈何了。到了耕種播種的時(shí)節(jié),根據(jù)自然規(guī)律耕種,是第一種利益。留意田里的莊稼,積機(jī)管理,除卻雜草,讓禾苗長德更好,是第二種利益。在該耕種的時(shí)候積極耕種,到了秋天,才有糧食的豐收。國家沒有拖欠的賦稅,百姓沒有錯(cuò)過收割的糧食,這是第三種利益。糧倉和府庫沒有損壞,并且已經(jīng)封存,隨時(shí)清除更新陳舊的糧食。君臣和諧相處。人口迅速繁衍,這是第四種利益。知道陰陽變化的人,在百姓遭到災(zāi)禍的時(shí)候,減免賦稅。就能讓百姓都富裕起來。知道人情變化的人,積極引導(dǎo)百姓,人人崇尚道德。 越王曰:“何子之年少于物之長也?”計(jì)倪對曰:“有美之士不拘長少?!痹酵踉唬骸吧圃?!子之道也。”乃仰觀天文,集察緯宿,歷象四時(shí),以下者上,虛設(shè)八倉,從陰收著,望陽出糶,筴其極計(jì),三年五倍,越國熾富。句踐嘆曰:“吾之霸矣。善!計(jì)倪之謀也?!保ā秴窃酱呵铩ぞ溘`陰謀外傳》) 【譯文】 越王說:有才能的人才是不是一定要年紀(jì)大的。計(jì)倪回答:有才能人并不一定是年紀(jì)大的人。越王說:對啊!你說得對。于是,注意自然環(huán)境的變化,上下齊心。內(nèi)修政治,外交于諸侯。只用了三、五年,越國就國富民強(qiáng)起來。越王長嘆:我國之所以有今天,全靠計(jì)倪的計(jì)策。 《雜錄》 計(jì)然曰:“知斗則修備,時(shí)用則知物,二者刑,則萬貨之情可得而觀已。故歲在金穰、水毀、木饑、火旱(王充《論衡·明雩篇》引作'太歲在子,水毀、金禳、木饑、火旱’與《史記》引小異。)。旱則資舟,水則資車,物之理也。六歲穰,六歲旱,十二歲大饑。夫糴,二十病農(nóng),九十病末。末病則財(cái)不出,農(nóng)病則草不辟矣。上不過八十,下不減三十,則農(nóng)、末俱利。平糶齊物,關(guān)市不乏,治國之道也?;?,務(wù)完物,無息幣。 以物相貿(mào)易,腐敗而食之貨勿留,無敢居貴。論其有余不足,則知貴賤。貴上極則反賤,賤下極則反貴。貴出如糞土,賤取如珠玉,財(cái)幣欲其行如流水。”(《史記·貨殖列傳》) 五谷者,萬民之命,國之重寶也。是故,無道之君,及無道之民(案《太平御覽》引“民”作“臣”。),皆不能積其盛有余之時(shí),以待其衰不足也。(賈思勰《齊民要術(shù)》卷三,歐陽詢《藝文類聚》卷八十五,《太平御覽》卷八百三十七引并同,《文選·張平子?xùn)|京賦》注引首二句?!队烂鞫瓴咝悴盼摹纷ⅰ#〇|方多黍,南方多稷,西方多麻,(案《初學(xué)記》引作“東方多稻,西方多麥”)北方多菽,中央多禾,五土之所宜也,各有高下(案《太平御覽》八百三十八引作“南方多稷”,又“五土之所宜也”句卷三十六引“夫地有五土之宜,各有高下”)。高而陽者多豆,下而陰者多五谷。(徐堅(jiān)《初學(xué)記》二十七,《太平御覽》八百三十八) 天者,陽也,規(guī)也。地者,陰也,矩也。(《文選·東京賦》注) 度如環(huán)無有端,周回如循環(huán),未始有極。(《文選·張茂先勵(lì)志詩》注引《范子》) 日行天,日一度,終而復(fù)始,如環(huán)之無端。(《北堂書鈔》一百四十九,《太平御覽》三,吳淑《事類賦》注一) 日者,火精也;火者,外景。日主晝居。晝而為明處,照而有光。(《初學(xué)記》一,《太平御覽》三) 日者,太陽之精。(《北堂書鈔》一百四十九) 月行疾,二十九日、三十日間一與日合,取日之度,以為月節(jié)。(《太平御覽》四) 月者,水之精也;水者,內(nèi)景。月主夜居。夜為明,夜者紀(jì)也,紀(jì)者內(nèi)也。紀(jì)度而成數(shù)。(《北堂書鈔》一百五十兩引,《開元占經(jīng)》十一,《太平御覽》四) 日者,寸也;月者,尺也。尺者,紀(jì)度而成數(shù)也;寸者,制萬物陰陽之短長也。(《太平御覽》三。《廣韻·入聲·十月》注引“月者,尺也”二句) 風(fēng)為天氣,雨為地氣。風(fēng)順時(shí)而行,雨應(yīng)風(fēng)而下,命曰天氣下、地氣上,陰陽交通,萬物成矣。(《太平御覽》十) 德取象于春夏,刑取象于秋冬。(《初學(xué)記》三,《白帖》三,《太平御覽》二十三) 《周髀》云:“冬至三光微,夏至三光盛?!保ā短接[》二十三) 掩目別黑白,雖時(shí)時(shí)一中,猶不知天道也。論陰陽有時(shí)誤中耳。(《意林》一,《太平御覽》三百六十六) 范子問:“何用九宮?” 計(jì)然曰:“陰陽之道,非獨(dú)一物也?!保ā兑饬帧芬唬?/span> 圣人之變,如水隨形。形平則平,形險(xiǎn)則險(xiǎn)。(《意林》一,《太平御覽》四百一) 古者,庶人老耆而后衣絲,其余則麻枲而已,故曰布衣。今富者綺繡羅紈,素綈冰錦也。繡細(xì)文而出,齊,上價(jià)匹二萬,中萬,下五千也。(《初學(xué)記》二十七,《太平御覽》八百十五) 人受命于天地變化而生:一月而膏。二月而脈。三月而胚,謂如水胞之狀。四月而胎,謂如水中鰕[蟲麻]胎也。五月而筋。六月而骨,謂血?dú)庾優(yōu)槿?,肉為脂,脂為骨也。七月而成形。八月而?dòng)。九月而躁。十月而生。(李石《續(xù)博物志》) 范子曰:“請問九田,隨世盛衰,有水旱貴賤。愿聞其情?!庇?jì)然曰:“諸田各有名,其自一官起始以終九官,所以設(shè)諸田、差高下。始進(jìn)退也。假令一值錢百金,一值錢九百,此略可知從畝一至百畝,直是大之極也。”(《太平御覽》八百二十一) 千里馬必有距虛。(《文選·卷三十四·枚叔七發(fā)》注引《范子》) 范蠡乘偏舟于江湖。(《后漢書·隗囂傳》注引《計(jì)然》) 天者,變化、行精器者也。令者,謂暴風(fēng)雨霹靂也。(《開元占經(jīng)》一百二) 爭者,事之末。(白居易《六帖》引范蠡曰) 直木先伐,甘井先竭。(《太平御覽》一百八十九) 范子曰:“堯、舜、禹、湯,皆有預(yù)見之明,雖有兇年而民不窮。”王曰:“善。”以丹書帛置之枕中,以為國寶。(《齊民要術(shù)》三,《太平御覽》七百七) 立夏,九十一日;立秋,涼風(fēng)行,萬物始實(shí),白露降,畢極寒成也。(《北堂書鈔》一百五十二) 注:最后一篇《雜錄》內(nèi)容與以上內(nèi)容大部分重疊,所以沒有翻譯。 |
|